zhí mín zhě
殖民者
de
的
yǐng xiǎng
影响
hái
还
zài
在
ní rì lì yà
尼日利亚
The Influence of Colonizers Still in Nigeria
wǒ 我 chū shēng 出生 zài 在 ní rì lì yà 尼日利亚 , dàn 但 wǒ 我 duì 对 fù qīn 父亲 de 的 jiā xiāng 家乡 méi yǒu 没有 guī shǔ gǎn 归属感 。
I was born in Nigeria, but I don't feel a sense of belonging to my father's hometown.
wǒ 我 bú huì 不会 jiā xiāng 家乡 de 的 yǔ yán 语言 , yě 也 bù 不 xǐ huān 喜欢 chuán tǒng 传统 shí wù 食物 。
I don't speak the local language and I don't like traditional food.
měi cì 每次 huí qù 回去 , wǒ 我 dōu 都 jué de 觉得 zì jǐ 自己 xiàng 像 gè 个 wài rén 外人 。
Every time I go back, I feel like an outsider.
wǒ 我 de 的 fù qīn 父亲 zài 在 ní rì lì yà 尼日利亚 dú lì 独立 nà 那 nián 年 chū shēng 出生 , tā 他 jiē shòu 接受 le 了 xī fāng 西方 de 的 jiào yù 教育 , gǎi 改 le 了 míng zì 名字 , yě 也 xiāng xìn 相信 xī fāng 西方 de 的 zhī shí 知识 gèng 更 hǎo 好 。
My father was born the year Nigeria gained independence; he received a Western education, changed his name, and believed Western knowledge was better.
tā 他 xī wàng 希望 wǒ 我 yě 也 néng 能 jiē shòu 接受 zuì hǎo 最好 de 的 guó jì 国际 jiào yù 教育 , suǒ yǐ 所以 wǒ 我 cóng xiǎo 从小 zài 在 guó jì 国际 xué xiào 学校 shàng xué 上学 , xué 学 le 了 hěn 很 duō 多 wài guó 外国 de 的 zhī shí 知识 hé 和 yǔ yán 语言 。
He wanted me to get the best international education too, so I went to an international school from a young age and learned a lot of foreign knowledge and languages.
jiā lǐ 家里 , wǒ men 我们 kàn 看 wài guó 外国 de 的 diàn shì jié mù 电视节目 , ér 而 bú shì 不是 xué xí 学习 běn dì 本地 yǔ yán 语言 。
At home, we watch foreign TV programs instead of learning the local language.
xiàn zài 现在 , hěn 很 duō 多 ní rì lì yà 尼日利亚 de 的 nián qīng rén 年轻人 yě 也 bù 不 tài 太 huì 会 shuō 说 zì jǐ 自己 de 的 mǔ yǔ 母语 , dà jiā 大家 gèng 更 xǐ huān 喜欢 qù 去 yīng guó 英国 huò 或 měi guó 美国 liú xué 留学 。
Now, many young Nigerians also don't speak their mother tongue well; most prefer to study in the UK or the US.
suī rán 虽然 wǒ 我 hěn 很 gǎn xiè 感谢 wǒ 我 de 的 jiào yù 教育 , dàn 但 wǒ 我 fā xiàn 发现 zì jǐ 自己 hé 和 běn guó 本国 wén huà 文化 yuè lái yuè 越来越 yuǎn 远 。
Although I am grateful for my education, I find myself drifting further away from my own culture.
yǒu 有 yī cì 一次 , wǒ 我 bèi 被 yāo qiú 要求 yòng 用 mǔ yǔ 母语 fān yì 翻译 yī 一 shǒu 首 shī 诗 , wǒ 我 fā xiàn 发现 zì jǐ 自己 zuò bú dào 做不到 , yīn wèi 因为 wǒ 我 yòng 用 yīng yǔ 英语 gèng 更 zì rú 自如 。
Once, I was asked to translate a poem into my mother tongue, but I found I couldn't do it because I am more comfortable in English.
xiàn zài 现在 , wǒ 我 kāi shǐ 开始 nǔ lì 努力 liǎo jiě 了解 zì jǐ 自己 de 的 wén huà 文化 , xué xí 学习 běn dì 本地 de 的 yǔ yán 语言 hé 和 xí guàn 习惯 。
Now, I am starting to make an effort to understand my culture and learn the local language and customs.
wǒ 我 xī wàng 希望 néng 能 zhǎo dào 找到 zì jǐ 自己 de 的 wén huà 文化 shēn fèn 身份 , bù zài 不再 jué de 觉得 wài guó 外国 de 的 dōng xī 东西 yí dìng 一定 gèng 更 hǎo 好 。
I hope to find my cultural identity and no longer feel that foreign things are always better.
Share