Easy Mandarin News

Simple Chinese news articles for language learners

Back
tái wān
台湾
zhōng huá mín guó
中华民国
yǒu
shén me
什么
bù tóng
不同
Quelle est la différence entre « Taïwan » et « République de Chine » ?
本站:原文:
hěnduōréntīng dào听到tái wān台湾zhōng huá mín guó中华民国zhèliǎngmíng zì名字huìjué de觉得yǒu diǎn有点hùn luàn混乱

Beaucoup de gens se sentent un peu confus lorsqu'ils entendent les noms Taïwan et République de Chine.

qí shí其实zhèliǎngmíng zì名字dōuduìdànyì si意思yī yàng一样

En fait, les deux noms sont corrects, mais ils ont des significations différentes.

jiǎn dān简单láishuōzhōng huá mín guó中华民国shìzhèng shì正式deguó míng国名értái wān台湾shìxiàn zài现在zhèng fǔ政府shí jì实际guǎn xiá管辖dedì qū地区míng chēng名称shìzuìcháng yòng常用dechēng hū称呼

En termes simples, la République de Chine est le nom officiel du pays, tandis que Taïwan est le nom de la région actuellement gouvernée par le gouvernement et est le terme le plus couramment utilisé.

gù shì故事yàocóngbǎiduō nián多年qiánshuō qǐ说起

L'histoire commence il y a plus de cent ans.

1911niánzhōng guó中国fā shēng发生lexīn hài gé mìng辛亥革命jié shù结束lejǐ qiān几千niándedì zhì帝制

En 1911, la révolution de Xinhai a eu lieu en Chine, mettant fin à des milliers d'années de régime impérial.

1912niánsūn zhōng shān孙中山chéng lì成立lezhōng huá mín guó中华民国chéng wéi成为yà zhōu亚洲yí gè一个mín zhǔ民主gòng hé guó共和国

En 1912, Sun Yat-sen a fondé la République de Chine, devenant la première république démocratique d'Asie.

nà shí那时detái wān台湾háizàirì běn日本tǒng zhì统治zhī xià之下

À cette époque, Taïwan était encore sous domination japonaise.

1945niánèr zhàn二战jié shù结束rì běn日本zhàn bài战败tái wān台湾huí dào回到zhōng huá mín guó中华民国deguǎn xiá管辖

En 1945, la Seconde Guerre mondiale s'est terminée, le Japon a été vaincu et Taïwan est revenu sous le contrôle de la République de Chine.

jǐ nián几年hòuzhōng guó dà lù中国大陆yòufā shēng发生leguó gòng nèi zhàn国共内战

Quelques années plus tard, une guerre civile a éclaté entre le Kuomintang et les communistes en Chine continentale.

1949niánzhōng huá mín guó中华民国zhèng fǔ政府qiāndàotái wān台湾érzàidà lù大陆chéng lì成立lezhōng huá rén mín gòng hé guó中华人民共和国

En 1949, le gouvernement de la République de Chine s'est déplacé à Taïwan, tandis que la République populaire de Chine a été établie sur le continent.

cóngnà shí那时shì jiè世界shàngchū xiàn出现leliǎngzhèng fǔ政府dōucéngchēngzì jǐ自己dài biǎo代表zhōng guó中国

Depuis lors, deux gouvernements sont apparus dans le monde, chacun affirmant représenter la « Chine ».

jīn tiān今天detái wān台湾rén men人们zàizhèng shì正式wén jiàn文件shàngréngshǐ yòng使用zhōng huá mín guó中华民国zhè ge这个guó míng国名bǐ rú比如hù zhào护照xiàn fǎ宪法zhèng fǔ政府gōng wén公文děng

Aujourd'hui à Taïwan, les gens utilisent encore le nom « République de Chine » sur les documents officiels, comme les passeports, la constitution et les documents gouvernementaux.

dànzàiguó jì国际chǎng hé场合rì cháng日常shēng huó生活zhōngrén men人们gèngcháng yòng常用tái wān台湾zhè ge这个míng zì名字

Mais dans les contextes internationaux et la vie quotidienne, les gens utilisent plus souvent le nom « Taïwan ».

yùn dòng运动bǐ sài比赛guó jì国际huì yì会议xīn wén新闻bào dào报道zhōngjī hū几乎dōushuōtái wān台湾

Dans les compétitions sportives, les conférences internationales et les reportages, on dit presque toujours « Taïwan ».

zàishēng huó生活rén men人们xí guàn习惯shuōwǒ men我们tái wān台湾rénérbú shì不是wǒ men我们zhōng huá mín guó中华民国rén

Dans la vie quotidienne, les gens ont aussi l'habitude de dire « nous, Taïwanais » plutôt que « nous, citoyens de la République de Chine ».

yīn cǐ因此zhōng huá mín guó中华民国dài biǎo代表deshìyí gè一个lì shǐ历史shàngdeguó jiā国家míng chēng名称értái wān台湾gèngduōshìyī zhǒng一种xiàn shí现实rèn tóng认同

Ainsi, « République de Chine » représente un nom de pays historique, tandis que « Taïwan » reflète davantage la réalité et l'identité.

qián zhě前者shǔ yú属于fǎ lǜ法律zhì dù制度hòu zhě后者fǎn yìng反映leshè huì社会wén huà文化

Le premier appartient au droit et au système, le second reflète la société et la culture.

duìxǔ duō许多tái wān台湾rénláishuōtái wān台湾zhèliǎngyǐ jīng已经chéng wéi成为tā men他们biǎo dá表达zì jǐ自己shēn fèn身份dezhòng yào重要xiàng zhēng象征

Pour de nombreux Taïwanais, le mot « Taïwan » est devenu un symbole important pour exprimer leur identité.

zhèliǎngmíng zì名字degù shì故事fǎn yìng反映letái wān台湾zàilì shǐ历史guó jì国际guān xì关系zhōngdedú tè独特dì wèi地位

L'histoire de ces deux noms reflète également la position unique de Taïwan dans l'histoire et les relations internationales.

liǎo jiě了解tā men它们debù tóng不同cái néng才能gènghǎolǐ jiě理解jīn tiān今天detái wān台湾

Comprendre leurs différences permet de mieux comprendre le Taïwan d'aujourd'hui.

By Easy Mandarin News|AI-assisted