má là tàng
麻辣烫
zài
在
rì běn
日本
zǒu hóng
走红
,
chéng
成
liú xíng yǔ
流行语
hòu xuǎn
候选
Le Malatang devient populaire au Japon, candidat au mot tendance
zuì jìn 最近 , rì běn 日本 nián qīng rén 年轻人 zhōng 中 zuì 最 huǒ 火 de 的 yī dào 一道 zhōng guó 中国 xiǎo chī 小吃 shì 是 má là tàng 麻辣烫 。
Récemment, le snack chinois le plus populaire chez les jeunes au Japon est le Malatang.
zhè 这 dào 道 lái zì 来自 sì chuān 四川 de 的 měi shí 美食 , xiàn zài 现在 hái 还 chéng 成 le 了 rì běn 日本 “ liú xíng yǔ 流行语 dà jiǎng 大奖 ” de 的 hòu xuǎn 候选 。
Ce plat originaire du Sichuan est désormais également candidat au prix du « mot tendance » au Japon.
má là tàng 麻辣烫 de 的 tè diǎn 特点 shì 是 yòu 又 má 麻 yòu 又 là 辣 。
Le Malatang se caractérise par son goût à la fois engourdissant et épicé.
“ má 麻 ” shì 是 huā jiāo 花椒 de 的 wèi dào 味道 , huì 会 ràng 让 shé tou 舌头 fā má 发麻 ; “ là 辣 ” shì 是 là jiāo 辣椒 de 的 là 辣 , ràng 让 rén 人 yuè 越 chī 吃 yuè 越 xiǎng 想 chī 吃 。
« Engourdissant » vient du poivre de Sichuan qui fait picoter la langue ; « épicé » vient du piment qui donne envie d’en manger toujours plus.
chī 吃 má là tàng 麻辣烫 shí 时 , kè rén 客人 kě yǐ 可以 zì jǐ 自己 xuǎn 选 cài 菜 , bǐ rú 比如 shū cài 蔬菜 、 ròu 肉 、 dòu fǔ 豆腐 、 mó gū 蘑菇 、 fěn tiáo 粉条 děng 等 , rán hòu 然后 fàng jìn 放进 rè 热 tāng 汤 lǐ 里 zhǔ 煮 。
En mangeant du Malatang, les clients peuvent choisir eux-mêmes les ingrédients, comme des légumes, de la viande, du tofu, des champignons, des vermicelles, puis les faire cuire dans un bouillon chaud.
měi gè rén 每个人 dōu 都 néng 能 zuò chū 做出 zì jǐ 自己 de 的 kǒu wèi 口味 , zhè zhǒng 这种 fāng shì 方式 hěn 很 shòu 受 nián qīng rén 年轻人 xǐ huān 喜欢 。
Chacun peut créer sa propre saveur, et cette façon de faire est très appréciée des jeunes.
má là tàng 麻辣烫 zài 在 rì běn 日本 liú xíng 流行 , hái yǒu 还有 yí gè 一个 yuán yīn 原因 shì 是 hěn 很 duō 多 rén 人 xǐ huān 喜欢 pāi zhào 拍照 。
Une autre raison de la popularité du Malatang au Japon est que beaucoup de gens aiment en prendre des photos.
wǔ yán liù sè 五颜六色 de 的 cài 菜 hé 和 là 辣 tāng 汤 , kàn qǐ lái 看起来 hěn 很 piào liàng 漂亮 , hěn 很 duō 多 rén 人 bǎ 把 zhào piān 照片 fàng dào 放到 shè jiāo méi tǐ 社交媒体 shàng 上 。
Les ingrédients colorés et le bouillon épicé sont très beaux à voir, et beaucoup de personnes publient des photos sur les réseaux sociaux.
zhè yàng 这样 , yuè lái yuè 越来越 duō 多 de 的 rén 人 zhī dào 知道 bìng 并 xiǎng 想 qù 去 cháng 尝 yī 一 cháng 尝 。
Ainsi, de plus en plus de personnes le découvrent et ont envie de le goûter.
lìng wài 另外 , má là tàng 麻辣烫 lǐ 里 yǒu 有 hěn 很 duō 多 shū cài 蔬菜 , yě 也 yǒu 有 yī xiē 一些 yào cái 药材 xiāng liào 香料 。
De plus, le Malatang contient beaucoup de légumes ainsi que quelques herbes médicinales et épices.
rén men 人们 jué de 觉得 tā 它 yòu 又 hǎo chī 好吃 yòu 又 jiàn kāng 健康 , chī 吃 le 了 bú huì 不会 yǒu 有 fù dān 负担 。
Les gens trouvent que c’est à la fois délicieux et sain, et qu’on ne se sent pas lourd après en avoir mangé.
yí gè 一个 rén 人 yě 也 kě yǐ 可以 qīng sōng 轻松 chī 吃 , bù yòng 不用 diǎn 点 tài 太 duō 多 cài 菜 , hěn 很 fāng biàn 方便 。
On peut facilement en manger seul, sans commander trop d’ingrédients, ce qui est très pratique.
má là tàng 麻辣烫 de 的 rè dù 热度 hái 还 zài 在 jì xù 继续 。
La popularité du Malatang continue de croître.
tā 它 bù jǐn 不仅 shì 是 yī zhǒng 一种 shí wù 食物 , yě 也 chéng wéi 成为 rì běn 日本 nián qīng rén 年轻人 xīn 新 de 的 shēng huó fāng shì 生活方式 。
Ce n’est pas seulement un aliment, c’est aussi devenu un nouveau mode de vie pour les jeunes Japonais.
tōng guò 通过 yī 一 wǎn 碗 má là tàng 麻辣烫 , rén men 人们 gǎn shòu 感受 dào 到 le 了 zhōng guó 中国 wèi dào 味道 de 的 mèi lì 魅力 。
À travers un bol de Malatang, les gens ressentent le charme des saveurs chinoises.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted