2025
nián
年
shí
十
dà
大
liú xíng yǔ
流行语
gōng bù
公布
Annonce des 10 expressions populaires de 2025
12 yuè 月 2 rì 日 , yǔ wén 语文 zá zhì 杂志 《 yǎo wén jiáo zì 咬文嚼字 》 gōng bù 公布 le 了 2025 nián 年 de 的 shí 十 dà 大 liú xíng yǔ 流行语 。
Le 2 décembre, le magazine linguistique « Yao Wen Jiao Zi » a annoncé les 10 expressions populaires de 2025.
jīn nián 今年 shàng bǎng 上榜 de 的 cí yǔ 词语 jì 既 lái zì 来自 kē jì 科技 , yě 也 lái zì 来自 rì cháng 日常 shēng huó 生活 , bǐ rú 比如 “ rèn xìng 韧性 ” “ jù shēn zhì néng 具身智能 ” “ gǔ zi 谷子 ” “ shù zì yóu mín 数字游民 ” hé 和 “ huó rén gǎn 活人感 ” děng 等 。
Les mots de la liste de cette année proviennent à la fois de la technologie et de la vie quotidienne, comme « résilience », « intelligence incarnée », « millet », « nomades numériques » et « sensation d’être vivant ».
wǎng luò 网络 shàng 上 hěn 很 huǒ 火 de 的 “ cóng cóng róng róng 从从容容 、 yóu rèn yǒu yú 游刃有余 , cōng cōng máng máng 匆匆忙忙 、 lián gǔn dài pá 连滚带爬 ” yě 也 jìn rù 进入 bǎng dān 榜单 。
L’expression très populaire sur internet « calme et habile, pressé et maladroit » a également été incluse dans la liste.
biān jí bù 编辑部 biǎo shì 表示 , zhè xiē 这些 cí yǔ 词语 fǎn yìng 反映 le 了 yī 一 nián 年 lǐ 里 de 的 shè huì 社会 rè diǎn 热点 。
La rédaction a déclaré que ces mots reflètent les sujets sociaux marquants de l’année.
bǐ rú 比如 , “ jù shēn zhì néng 具身智能 ” hé 和 “ huó rén 活人 gǎn 感 ” dōu 都 hé 和 rén gōng zhì néng 人工智能 yǒu guān 有关 , shuō míng 说明 kē jì 科技 zhèng zài 正在 kuài sù 快速 jìn rù 进入 rén men 人们 de 的 shēng huó 生活 , yě 也 bù duàn 不断 gǎi biàn 改变 zhe 着 yǔ yán 语言 。
Par exemple, « intelligence incarnée » et « sensation d’être vivant » sont liés à l’intelligence artificielle, montrant que la technologie entre rapidement dans la vie des gens et change constamment le langage.
“ gǔ zi 谷子 ” hé 和 “ shù zì yóu mín 数字游民 ” zé 则 hé 和 xīn 新 de 的 xiāo fèi 消费 fāng shì 方式 、 gōng zuò 工作 fāng shì 方式 yǒu guān 有关 。
« Millet » et « nomades numériques » sont liés aux nouvelles façons de consommer et de travailler.
yuè lái yuè 越来越 duō 多 nián qīng rén 年轻人 xǐ huān 喜欢 èr cì yuán 二次元 shāng pǐn 商品 , “ gǔ zi 谷子 jīng jì 经济 ” yě 也 biàn dé 变得 hěn 很 rè 热 。
De plus en plus de jeunes aiment les produits de la culture otaku, et « l’économie du millet » devient très populaire.
ér 而 “ shù zì yóu mín 数字游民 ” dài biǎo 代表 yī zhǒng 一种 kě yǐ 可以 biān 边 lǚ xíng 旅行 biān 边 gōng zuò 工作 de 的 shēng huó 生活 , ràng 让 rén men 人们 de 的 gōng zuò 工作 dì diǎn 地点 gèng jiā 更加 zì yóu 自由 。
Le « nomade numérique » représente un mode de vie où l’on peut travailler tout en voyageant, offrant plus de liberté quant au lieu de travail.
hái yǒu 还有 yī xiē 一些 cí yǔ 词语 lái zì 来自 rì cháng 日常 de 的 qíng xù 情绪 biǎo dá 表达 。
Certaines expressions viennent des émotions quotidiennes.
lì rú 例如 “ ×× jī chǔ ,×× bù jī chǔ ××基础,××不基础 ” hé 和 “ cóng cóng róng róng 从从容容 、 yóu rèn yǒu yú 游刃有余 , cōng cōng máng máng 匆匆忙忙 、 lián gǔn dài pá 连滚带爬 ” , yòng 用 qīng sōng 轻松 de 的 fāng shì 方式 biǎo dá 表达 hěn 很 duō 多 rén 人 duì 对 shēng huó 生活 de 的 gǎn shòu 感受 , ràng 让 dà jiā 大家 zài 在 máng lù 忙碌 zhōng 中 huì xīn 会心 yī 一 xiào 笑 。
Par exemple, « ×× de base, ×× pas de base » et « calme et habile, pressé et maladroit » expriment de manière légère les sentiments de beaucoup de personnes sur la vie, faisant sourire dans la précipitation.
biān jí bù 编辑部 shuō 说 , zhè xiē 这些 liú xíng yǔ 流行语 xiàng 像 shì 是 yī 一 zhāng 张 “ nián dù 年度 yǔ yán 语言 dì tú 地图 ” 。
La rédaction a dit que ces expressions populaires sont comme une « carte linguistique annuelle ».
tā men 它们 jì lù 记录 le 了 kē jì 科技 de 的 biàn huà 变化 , yě 也 jì lù 记录 le 了 pǔ tōng rén 普通人 de 的 shēng huó 生活 zhuàng tài 状态 , ràng 让 rén men 人们 kàn dào 看到 2025 nián 年 de 的 zhēn shí 真实 yàng zi 样子 。
Elles enregistrent les changements technologiques et la vie des gens ordinaires, montrant le vrai visage de 2025.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted