“
rén mín kā fēi guǎn
人民咖啡馆
”
yīn
因
míng zì
名字
zhēng yì
争议
gōng kāi
公开
dào qiàn
道歉
"Café du Peuple" présente des excuses publiques suite à une controverse sur son nom
zuì jìn 最近 , zhōng guó 中国 yī jiā 一家 míng jiào 名叫 “ rén mín kā fēi guǎn 人民咖啡馆 ” de 的 lián suǒ diàn 连锁店 shòu dào 受到 hěn 很 duō 多 guān zhù 关注 。
Récemment, une chaîne en Chine appelée "Café du Peuple" a attiré beaucoup d'attention.
diàn 店 lǐ 里 zhuāng xiū 装修 shì 是 hóng sè 红色 de 的 , bēi zi 杯子 shàng 上 yǒu 有 wǔ jiǎo xīng 五角星 , kàn qǐ lái 看起来 hěn 很 yǒu 有 “ nián dài gǎn 年代感 ” 。
Le magasin est décoré en rouge, avec des étoiles à cinq branches sur les tasses, ce qui lui donne un air rétro.
bù shǎo 不少 nián qīng rén 年轻人 xǐ huān 喜欢 qù 去 dǎ kǎ 打卡 、 pāi zhào 拍照 。
Beaucoup de jeunes aiment y faire un check-in et prendre des photos.
bù guò 不过 , zhè ge 这个 míng zì 名字 què 却 yǐn qǐ 引起 le 了 zhēng yì 争议 。
Cependant, ce nom a suscité une controverse.
“ rén mín 人民 ” zhè ge 这个 cí 词 zài 在 zhōng guó 中国 fēi cháng 非常 tè bié 特别 。
Le mot "Peuple" est très spécial en Chine.
xiàng 像 “ rén mín rì bào 人民日报 ” 、 “ rén mín jiě fàng jūn 人民解放军 ” 、 “ zhōng huá rén mín gòng hé guó 中华人民共和国 ” , zhè xiē 这些 míng zì 名字 dōu 都 hé 和 guó jiā 国家 yǒu guān 有关 。
Des noms comme "Le Quotidien du Peuple", "L'Armée Populaire de Libération", "La République Populaire de Chine" sont tous liés à l'État.
hěn 很 duō 多 wǎng yǒu 网友 rèn wéi 认为 , yòng 用 “ rén mín 人民 ” zuò 做 shāng yè 商业 pǐn pái 品牌 míng zì 名字 , bù 不 tài 太 hé shì 合适 。
Beaucoup d'internautes pensent qu'il n'est pas approprié d'utiliser "Peuple" comme nom de marque commerciale.
11 yuè 月 6 rì 日 , 《 rén mín rì bào 人民日报 》 fā biǎo 发表 píng lùn 评论 , rèn wéi 认为 “ rén mín 人民 kā fēi guǎn 咖啡馆 ” zhè ge 这个 míng zì 名字 bù 不 tuǒ dàng 妥当 。
Le 6 novembre, le Quotidien du Peuple a publié un commentaire estimant que le nom "Café du Peuple" n'était pas approprié.
píng lùn 评论 shuō 说 , “ rén mín 人民 ” yǒu 有 gōng gòng 公共 hé 和 zhèng zhì 政治 de 的 yì yì 意义 , bù néng 不能 bèi 被 suí biàn 随便 shǐ yòng 使用 。
Le commentaire indique que "Peuple" a une signification publique et politique et ne peut pas être utilisé à la légère.
yíng xiāo 营销 kě yǐ 可以 yǒu 有 chuàng yì 创意 , dàn 但 bù néng 不能 méi yǒu 没有 dǐ xiàn 底线 。
Le marketing peut être créatif, mais il doit avoir des limites.
jù 据 jiè shào 介绍 , zhè 这 jiā 家 gōng sī 公司 de 的 zǒng bù 总部 zài 在 shàng hǎi 上海 , zài 在 quán guó 全国 yǐ jīng 已经 kāi 开 le 了 dà yuē 大约 30 jiā 家 mén diàn 门店 。
Selon les informations, le siège de cette entreprise est à Shanghai, et elle a ouvert environ 30 magasins à travers le pays.
shì jiàn 事件 yǐn qǐ 引起 guān zhù 关注 hòu 后 , gōng sī 公司 zài 在 8 rì 日 fā biǎo 发表 shēng míng 声明 dào qiàn 道歉 , shuō 说 gěi 给 gōng zhòng 公众 dài lái 带来 le 了 bù hǎo 不好 de 的 yǐng xiǎng 影响 , bìng 并 xuān bù 宣布 huì 会 gēng gǎi 更改 pǐn pái 品牌 míng chēng 名称 。
Après que l'incident a attiré l'attention, l'entreprise a publié une déclaration d'excuses le 8, disant qu'elle avait eu un impact négatif sur le public et annonçant qu'elle allait changer le nom de la marque.
xiàn zài 现在 , zhōng guó 中国 hē 喝 kā fēi 咖啡 de 的 rén 人 yuè lái yuè 越来越 duō 多 , hěn 很 duō 多 pǐn pái 品牌 yě 也 xǐ huān 喜欢 yòng 用 “ guó cháo 国潮 ” fēng gé 风格 lái 来 xī yǐn 吸引 nián qīng rén 年轻人 。
Aujourd'hui, de plus en plus de Chinois boivent du café, et de nombreuses marques aiment utiliser le style "Guochao" pour attirer les jeunes.
zhè 这 cì 次 shì jiàn 事件 tí xǐng 提醒 dà jiā 大家 , chuàng yì 创意 hěn 很 zhòng yào 重要 , dàn 但 biǎo dá 表达 fāng shì 方式 yào 要 zūn zhòng 尊重 wén huà 文化 hé 和 shè huì 社会 qíng gǎn 情感 。
Cet incident rappelle à tous que la créativité est importante, mais que la manière de s'exprimer doit respecter la culture et les sentiments sociaux.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted