yī lǎng
伊朗
hé
和
zhōng guó
中国
de
的
guān xì
关系
Mối Quan Hệ Giữa Iran và Trung Quốc
yī lǎng 伊朗 shì 是 zhōng guó 中国 hěn 很 zhòng yào 重要 de 的 péng yǒu 朋友 。
Iran là một người bạn rất quan trọng của Trung Quốc.
zhōng guó 中国 hé 和 yī lǎng 伊朗 yì qǐ 一起 hé zuò 合作 , bāng zhù 帮助 bǐ cǐ 彼此 fā zhǎn 发展 。
Trung Quốc và Iran hợp tác cùng nhau để giúp nhau phát triển.
zhōng guó 中国 yǒu 有 yí gè 一个 jiào 叫 “ yī dài yī lù 一带一路 ” de 的 jì huà 计划 , zhè gè 这个 jì huà 计划 ràng 让 zhōng guó 中国 hé 和 hěn 很 duō 多 guó jiā 国家 zuò 做 shēng yì 生意 , xiū 修 tiě lù 铁路 、 gōng lù 公路 hé 和 gǎng kǒu 港口 。
Trung Quốc có một kế hoạch gọi là "Vành đai và Con đường," kế hoạch này cho phép Trung Quốc làm ăn với nhiều quốc gia và xây dựng đường sắt, đường bộ và cảng biển.
yī lǎng 伊朗 zài 在 zhè gè 这个 jì huà 计划 zhōng 中 hěn 很 zhòng yào 重要 , yīn wèi 因为 tā 它 shì 是 zhōng guó 中国 hé 和 ōu zhōu 欧洲 zhī jiān 之间 de 的 qiáo liáng 桥梁 。
Iran rất quan trọng trong kế hoạch này vì nó là cầu nối giữa Trung Quốc và châu Âu.
zhōng guó 中国 cóng 从 yī lǎng 伊朗 mǎi 买 hěn 很 duō 多 shí yóu 石油 , zhè 这 duì 对 zhōng guó 中国 hěn 很 zhòng yào 重要 。
Trung Quốc mua rất nhiều dầu từ Iran, điều này rất quan trọng đối với Trung Quốc.
měi guó 美国 hé 和 yī xiē 一些 xī fāng 西方 guó jiā 国家 bù 不 xǐ huān 喜欢 zhōng guó 中国 hé 和 yī lǎng 伊朗 de 的 hé zuò 合作 , tā men 他们 yǒu shí hòu 有时候 huì 会 yòng 用 jīng jì 经济 hé 和 jūn shì 军事 de 的 fāng fǎ 方法 lái 来 zǔ zhǐ 阻止 zhōng guó 中国 hé 和 yī lǎng 伊朗 。
Hoa Kỳ và một số nước phương Tây không thích sự hợp tác giữa Trung Quốc và Iran; đôi khi họ sử dụng các biện pháp kinh tế và quân sự để ngăn chặn Trung Quốc và Iran.
dàn shì 但是 zhōng guó 中国 hěn 很 cōng míng 聪明 , tā 它 yòng 用 zì jǐ 自己 de 的 bàn fǎ 办法 bǎo hù 保护 zì jǐ 自己 , bǐ rú 比如 yòng 用 rén mín bì 人民币 zuò shēng yì 做生意 , fā zhǎn 发展 xīn 新 kē jì 科技 , hái 还 hé 和 bié de 别的 guó jiā 国家 yì qǐ 一起 hé zuò 合作 。
Nhưng Trung Quốc rất thông minh; họ dùng cách riêng của mình để bảo vệ bản thân, như làm ăn bằng nhân dân tệ, phát triển công nghệ mới và hợp tác với các quốc gia khác.
zhōng guó 中国 xiāng xìn 相信 , dà jiā 大家 yì qǐ 一起 hé zuò 合作 huì 会 ràng 让 shì jiè 世界 gèng 更 hǎo 好 。
Trung Quốc tin rằng, mọi người cùng hợp tác sẽ làm cho thế giới tốt đẹp hơn.
suī rán 虽然 yǒu 有 kùn nán 困难 , zhōng guó 中国 hé 和 yī lǎng 伊朗 hái shì 还是 huì 会 jì xù 继续 zuò 做 péng yǒu 朋友 , yì qǐ 一起 miàn duì 面对 tiǎo zhàn 挑战 。
Mặc dù có khó khăn, Trung Quốc và Iran vẫn sẽ tiếp tục làm bạn và cùng nhau đối mặt với thử thách.
Share