zhōng guó中国méi tǐ媒体guān zhù关注rì běn日本lì shǐ历史jiào kē shū教科书de的biàn huà变化
Gần đây, báo Nhân Dân của Trung Quốc đã đăng một bài viết bàn về vấn đề sách giáo khoa lịch sử ở trường trung học Nhật Bản.
Bài viết cho biết chính phủ Nhật Bản gần đây đã thẩm định và phê duyệt một loạt sách giáo khoa sẽ bắt đầu được sử dụng từ năm 2027.
Truyền thông Trung Quốc cho rằng trong nhiều nội dung của những cuốn sách này, lịch sử xâm lược trong quá khứ của Nhật Bản đang bị làm nhẹ đi, thậm chí bị phủ nhận.
Bài báo cho biết Nhật Bản chủ yếu sửa sách giáo khoa theo ba cách.
Thứ nhất là thay đổi từ ngữ.
Ví dụ, có cuốn không còn dùng từ “xâm lược” nữa mà thay bằng cách diễn đạt mơ hồ hơn, làm giảm phần giải thích về trách nhiệm chiến tranh.
Thứ hai là giảm bớt mô tả về tội ác chiến tranh.
Bài viết nêu rằng một số sách giáo khoa đã xóa các số liệu chi tiết về “Thảm sát Nam Kinh”, hoặc chuyển nội dung liên quan từ phần chính sang các chú thích ít quan trọng hơn.
Cuối cùng là tô đẹp lịch sử.
Chẳng hạn, có cuốn đã đổi cụm từ “lao động cưỡng bức” trong quá khứ thành “động viên lao động”.
Truyền thông Trung Quốc cho rằng cách làm này sẽ khiến thế hệ trẻ Nhật Bản thiếu hiểu biết về lịch sử thật.
Bài viết cũng chỉ ra rằng đằng sau những thay đổi trong sách giáo khoa này có ảnh hưởng từ chính phủ Nhật Bản và một số chính trị gia.
Một số chuyên gia Nhật Bản cũng bày tỏ lo ngại về điều này.
Họ cho rằng nếu học sinh không học lịch sử cận đại một cách hệ thống, họ có thể hình thành nhận thức sai lệch về lịch sử, từ đó ảnh hưởng đến quan hệ với các nước láng giềng.
Cuối cùng, truyền thông Trung Quốc nhấn mạnh rằng sự thật lịch sử là không thể thay đổi.
Chỉ khi thẳng thắn đối mặt với quá khứ và học lịch sử chân thực, mới có thể tránh được những sai lầm trong tương lai và duy trì hòa bình, ổn định trong khu vực.
Điều này không chỉ nhằm giáo dục thế hệ sau, mà còn để xây dựng mối quan hệ tin cậy tốt hơn giữa Nhật Bản và các nước láng giềng châu Á.