lì chūn
立春
:
chūn tiān
春天
de
的
kāi shǐ
开始
yǔ
与
jiàn kāng
健康
jiàn yì
建议
Lập Xuân: Khởi Đầu Mùa Xuân và Lời Khuyên Về Sức Khỏe
2026 nián 2026年 2 yuè 2月 4 rì 4日 shì 是 lì chūn 立春 。
Ngày 4 tháng 2 năm 2026 là Lập Xuân.
lì chūn 立春 shì 是 zhōng guó 中国 “ èr shí sì jié qì 二十四节气 ” lǐ 里 de 的 dì 第 yí gè 一个 , tā 它 biāo zhì 标志 zhe 着 chūn tiān 春天 de 的 zhèng shì 正式 kāi shǐ 开始 。
Lập Xuân là tiết khí đầu tiên trong 24 tiết khí của Trung Quốc, đánh dấu sự khởi đầu chính thức của mùa xuân.
“ lì 立 ” shì 是 kāi shǐ 开始 , “ chūn 春 ” dài biǎo 代表 wēn nuǎn 温暖 hé 和 xī wàng 希望 。
'Lập' có nghĩa là bắt đầu, 'Xuân' đại diện cho sự ấm áp và hy vọng.
duì 对 zhōng guó 中国 rén 人 lái 来 shuō 说 , lì chūn 立春 bù jǐn 不仅 shì 是 tiān qì 天气 de 的 biàn huà 变化 , gèng shì 更是 xīn 新 de 的 yī nián sì jì 一年四季 lún huí 轮回 de 的 qǐ diǎn 起点 。
Đối với người Trung Quốc, Lập Xuân không chỉ là sự thay đổi thời tiết mà còn là điểm khởi đầu của chu kỳ bốn mùa trong năm mới.
zài 在 lì chūn 立春 zhè 这 yī tiān 一天 , zhōng guó 中国 mín jiān 民间 yǒu 有 hěn 很 duō 多 yǒu qù 有趣 de 的 xí sú 习俗 。
Vào ngày Lập Xuân, có nhiều phong tục dân gian thú vị ở Trung Quốc.
zuì 最 zhòng yào 重要 de 的 yī xiàng 一项 jiào 叫 “ yǎo chūn 咬春 ” 。
Phong tục quan trọng nhất gọi là 'Cắn Xuân'.
zài 在 běi fāng 北方 , rén men 人们 huì 会 chī 吃 chūn bǐng 春饼 ; zài 在 nán fāng 南方 , dà jiā 大家 xǐ huān 喜欢 chī 吃 chūn juǎn 春卷 。
Ở miền Bắc, người ta ăn bánh xuân; ở miền Nam, mọi người thích ăn chả giò.
chī 吃 chūn juǎn 春卷 shí 时 yào 要 cóng tóu 从头 chī 吃 dào 到 wěi 尾 , zhè 这 jiào 叫 “ yǒu tóu yǒu wěi 有头有尾 ” , yù yì 寓意 shēng huó 生活 jí lì 吉利 、 yuán mǎn 圆满 。
Khi ăn chả giò, phải ăn từ đầu đến cuối, gọi là 'có đầu có đuôi', tượng trưng cho cuộc sống may mắn và viên mãn.
cǐ wài 此外 , hěn 很 duō 多 rén 人 hái 还 huì 会 qù 去 jiāo wài 郊外 sàn bù 散步 、 kàn 看 huā 花 , zhè 这 bèi 被 chēng wéi 称为 “ tà chūn 踏春 ” , biǎo dá 表达 le 了 rén men 人们 duì 对 chūn tiān 春天 de 的 xǐ ài 喜爱 。
Ngoài ra, nhiều người còn đi dạo ở ngoại ô, ngắm hoa, gọi là 'đạp xuân', thể hiện tình yêu với mùa xuân.
suī rán 虽然 lì chūn 立春 dào 到 le 了 , dàn 但 tiān qì 天气 hái 还 méi yǒu 没有 wán quán 完全 biàn nuǎn 变暖 , suǒ yǐ 所以 yǎng shēng 养生 fēi cháng 非常 zhòng yào 重要 。
Mặc dù Lập Xuân đã đến, nhưng thời tiết vẫn chưa hoàn toàn ấm áp, vì vậy việc giữ gìn sức khỏe rất quan trọng.
shǒu xiān 首先 , bú yào 不要 guò zǎo 过早 jiǎn shǎo 减少 yī fú 衣服 。
Trước tiên, không nên giảm quần áo quá sớm.
suī rán 虽然 yáng guāng 阳光 biàn nuǎn 变暖 le 了 , dàn 但 lěng 冷 kōng qì 空气 hái 还 méi 没 wán quán 完全 lí kāi 离开 。
Dù ánh nắng đã ấm hơn, nhưng không khí lạnh vẫn chưa hoàn toàn rời đi.
dà jiā 大家 yào 要 jì zhù 记住 “ chūn wǔ 春捂 ” , tè bié 特别 yào 要 bǎo hù 保护 hǎo 好 tuǐ jiǎo 腿脚 , fáng zhǐ 防止 gǎn mào 感冒 huò 或 yǐn qǐ 引起 qí tā 其他 jí bìng 疾病 。
Mọi người nên nhớ 'giữ ấm mùa xuân', đặc biệt bảo vệ chân và tay để tránh cảm lạnh hoặc các bệnh khác.
qí cì 其次 , yǐn shí 饮食 shàng 上 yào 要 zhù yì 注意 。
Thứ hai, chú ý đến chế độ ăn uống.
lì chūn 立春 hòu 后 yīng gāi 应该 shǎo 少 chī 吃 tài 太 suān 酸 huò zhě 或者 tài 太 xián 咸 de 的 shí wù 食物 , kě yǐ 可以 shì dàng 适当 duō 多 chī 吃 yī xiē 一些 wēn 温 bǔ 补 de 的 shí wù 食物 , bǐ rú 比如 jiǔ cài 韭菜 、 yáng cōng 洋葱 、 shān yào 山药 hé 和 hóng zǎo 红枣 。
Sau Lập Xuân nên hạn chế ăn đồ quá chua hoặc quá mặn, có thể ăn nhiều thực phẩm bổ dưỡng ấm áp như hẹ, hành, củ mài và táo đỏ.
zhè xiē 这些 shí wù 食物 néng 能 bāng zhù 帮助 shēn tǐ 身体 bǔ chōng 补充 néng liàng 能量 , duì 对 bǎo hù 保护 gān zàng 肝脏 yě 也 yǒu 有 hǎo chù 好处 。
Những thực phẩm này giúp cơ thể bổ sung năng lượng và tốt cho gan.
zuì hòu 最后 , yào 要 bǎo chí 保持 yú kuài 愉快 de 的 xīn qíng 心情 。
Cuối cùng, giữ tâm trạng vui vẻ.
chūn tiān 春天 shì 是 yǎng 养 gān 肝 de 的 hǎo 好 shí jié 时节 , jīng cháng 经常 shēng qì 生气 huò zhě 或者 yā lì 压力 tài 太 dà 大 huì 会 shāng hài 伤害 jiàn kāng 健康 。
Mùa xuân là thời điểm tốt để dưỡng gan; thường xuyên tức giận hoặc căng thẳng quá mức sẽ gây hại cho sức khỏe.
zhuān jiā 专家 jiàn yì 建议 dà jiā 大家 zǎo shuì zǎo qǐ 早睡早起 , měi tiān 每天 duō 多 shū 梳 shū tóu 梳头 , duō 多 qù 去 hù wài 户外 zǒu 走 zǒu 走 , zuò 做 yī xiē 一些 hé huǎn 和缓 de 的 yùn dòng 运动 , bǐ rú 比如 sàn bù 散步 huò 或 dǎ tài jí quán 打太极拳 。
Chuyên gia khuyên mọi người nên đi ngủ sớm dậy sớm, chải tóc thường xuyên, ra ngoài nhiều hơn và tập các bài tập nhẹ nhàng như đi bộ hoặc thái cực quyền.
“ yī nián zhī jì zài yú chūn 一年之计在于春 ” 。
'Kế hoạch cả năm nằm ở mùa xuân.'
lì chūn 立春 shì 是 yí gè 一个 chōng mǎn 充满 xī wàng 希望 de 的 kāi shǐ 开始 。
Lập Xuân là một khởi đầu đầy hy vọng.
xī wàng 希望 zài 在 zhè ge 这个 chūn tiān 春天 lǐ 里 , měi gè rén 每个人 dōu 都 néng 能 yōng yǒu 拥有 jiàn kāng 健康 de 的 shēn tǐ 身体 hé 和 kuài lè 快乐 de 的 xīn qíng 心情 , yì qǐ 一起 xiàng zhe 向着 yáng guāng 阳光 chū fā 出发 。
Hy vọng mùa xuân này, mọi người đều có sức khỏe tốt và tâm trạng vui vẻ, cùng nhau hướng về ánh nắng.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted