cóng
从
“
mǎi
买
chǎn pǐn
产品
”
dào
到
“
xiǎng
享
shí guāng
时光
”
:
tǐ yàn
体验
jīng jì
经济
chéng wéi
成为
xīn
新
liú xíng
流行
Từ “mua sản phẩm” đến “tận hưởng thời gian”: kinh tế trải nghiệm trở thành xu hướng mới
2026 nián 年 de 的 “ wǔ yī 五一 ” jià qī 假期 , yī zhǒng 一种 xīn 新 de 的 xiāo fèi 消费 fāng shì 方式 huǒ 火 le 了 , zhè zhǒng 这种 fāng shì 方式 jiào 叫 “ tǐ yàn jīng jì 体验经济 ” 。
Trong kỳ nghỉ lễ 1/5 năm 2026, một cách tiêu dùng mới đã trở nên rất phổ biến, đó là “kinh tế trải nghiệm”.
jiǎn dān 简单 lái shuō 来说 , rén men 人们 xiàn zài 现在 huā qián 花钱 bù zài 不再 zhǐ shì 只是 wèi le 为了 mǎi dào 买到 yī jiàn 一件 shāng pǐn 商品 , ér shì 而是 wèi le 为了 huò dé 获得 yī duàn 一段 kuài lè 快乐 de 的 shí guāng 时光 、 yī cì 一次 yǒu qù 有趣 de 的 cháng shì 尝试 huò 或 yī fèn 一份 nán wàng 难忘 de 的 huí yì 回忆 。
Nói đơn giản, hiện nay người ta chi tiền không chỉ để mua một món hàng, mà còn để có được một khoảng thời gian vui vẻ, một trải nghiệm thú vị hoặc một kỷ niệm khó quên.
zài 在 guǎng xī 广西 nán níng 南宁 de 的 yī jiā 一家 bó wù guǎn 博物馆 lǐ 里 , hěn 很 duō 多 nián qīng rén 年轻人 pái duì 排队 cān jiā 参加 shǒu gōng 手工 huó dòng 活动 。
Tại một bảo tàng ở Nam Ninh, Quảng Tây, rất nhiều bạn trẻ xếp hàng tham gia hoạt động thủ công.
tā men 他们 bú shì 不是 wèi le 为了 mǎi 买 xiàn chéng 现成 de 的 jì niàn pǐn 纪念品 , ér shì 而是 xiǎng 想 qīn shǒu 亲手 gěi 给 zì jǐ 自己 de 的 wán ǒu 玩偶 shè jì 设计 bìng 并 zhì zuò 制作 mín zú fēng 民族风 de 的 yī fú 衣服 。
Họ không phải để mua quà lưu niệm có sẵn, mà muốn tự tay thiết kế và làm quần áo phong cách dân tộc cho búp bê của mình.
cóng 从 tiāo xuǎn 挑选 bù liào 布料 dào 到 dā pèi 搭配 shì pǐn 饰品 , měi gè 每个 rén 人 dōu 都 chéng 成 le 了 shè jì shī 设计师 。
Từ việc chọn vải đến phối phụ kiện, ai cũng trở thành nhà thiết kế.
yī 一 wèi 位 yóu kè 游客 shuō 说 : “ qīn shǒu 亲手 zuò 做 de 的 dōng xī 东西 gèng 更 yǒu 有 yì yì 意义 , zhè ge 这个 guò chéng 过程 ràng 让 wǒ 我 jué de 觉得 fēi cháng 非常 qīng sōng 轻松 、 zhì yù 治愈 。 ”
Một du khách nói: “Đồ tự tay làm thì ý nghĩa hơn, quá trình này khiến tôi cảm thấy rất thư giãn và được chữa lành.”
kē jì 科技 yě 也 ràng 让 zhè zhǒng 这种 “ tǐ yàn 体验 ” biàn dé 变得 gèng jiā 更加 zhēn shí 真实 。
Công nghệ cũng khiến kiểu “trải nghiệm” này trở nên chân thực hơn.
zài 在 yī xiē 一些 kǒng lóng 恐龙 bó wù guǎn 博物馆 , yóu kè 游客 dài shàng 戴上 VR yǎn jìng 眼镜 , jiù 就 néng 能 lì kè 立刻 “ chuān yuè 穿越 ” dào 到 yì wàn 亿万 nián qián 年前 , jìn jù lí 近距离 guān chá 观察 kǒng lóng 恐龙 de 的 shēng huó 生活 。
Ở một số bảo tàng khủng long, du khách chỉ cần đeo kính VR là có thể lập tức “xuyên không” về hàng trăm triệu năm trước để quan sát cuộc sống của khủng long ở cự ly gần.
ér 而 zài 在 yī xiē 一些 gǔ lǎo 古老 de 的 gǎng kǒu 港口 jǐng qū 景区 , yóu kè 游客 kě yǐ 可以 huàn shàng 换上 gǔ dài 古代 de 的 yī fú 衣服 , hé 和 yǎn yuán 演员 men 们 yì qǐ 一起 yǎn xì 演戏 。
Còn ở một số khu du lịch cảng cổ, du khách có thể mặc trang phục cổ xưa và cùng diễn với các diễn viên.
zhè zhǒng 这种 “ rù xì 入戏 ” de 的 gǎn jué 感觉 , ràng 让 yuán běn 原本 pǔ tōng 普通 de 的 cān guān 参观 biàn chéng 变成 le 了 chōng mǎn 充满 jīng xǐ 惊喜 de 的 mào xiǎn 冒险 。
Cảm giác “nhập vai” này khiến chuyến tham quan vốn bình thường trở thành một cuộc phiêu lưu đầy bất ngờ.
chú le 除了 chéng shì 城市 , xiāng cūn 乡村 yě 也 biàn dé 变得 rè nào 热闹 qǐ lái 起来 。
Không chỉ thành phố, nông thôn cũng trở nên nhộn nhịp hơn.
hěn 很 duō 多 zhù 住 zài 在 chéng lǐ 城里 de 的 rén 人 zhōu mò 周末 huì 会 dài hái zi 带孩子 qù 去 jiāo wài 郊外 de 的 nóng chǎng 农场 。
Nhiều người sống ở thành phố vào cuối tuần thường đưa con cái đến các trang trại ở ngoại ô.
tā men 他们 bù jǐn 不仅 shì 是 qù 去 mǎi 买 xīn xiān 新鲜 de 的 shuǐ guǒ 水果 hé 和 shū cài 蔬菜 , gèng 更 zhòng yào 重要 de 的 shì 是 tǐ yàn 体验 nóng huó 农活 。
Họ không chỉ đến để mua trái cây và rau củ tươi, mà quan trọng hơn là để trải nghiệm công việc nhà nông.
dà jiā 大家 yì qǐ 一起 wèi 喂 xiǎo yáng 小羊 、 zhāi 摘 guǒ zi 果子 , zài 在 láo dòng 劳动 zhōng 中 gǎn shòu 感受 dà zì rán 大自然 。
Mọi người cùng cho cừu con ăn, hái trái cây, cảm nhận thiên nhiên trong lao động.
zhè zhǒng 这种 “ màn shēng huó 慢生活 ” ràng 让 píng shí 平时 máng lù 忙碌 de 的 dà rén men 大人们 dé dào 得到 le 了 fàng sōng 放松 , yě 也 ràng 让 hái zi men 孩子们 xué dào 学到 le 了 zhī shí 知识 。
Kiểu “sống chậm” này giúp người lớn bận rộn thường ngày được thư giãn, đồng thời cũng giúp trẻ em học thêm kiến thức.
zhuān jiā 专家 biǎo shì 表示 , xiàn zài 现在 de 的 xiāo fèi zhě 消费者 yuè lái yuè 越来越 zhù zhòng 注重 cān yù gǎn 参与感 hé 和 xīn qíng 心情 。
Các chuyên gia cho biết, người tiêu dùng hiện nay ngày càng coi trọng cảm giác tham gia và tâm trạng.
zhè zhǒng 这种 cóng 从 “ mǎi 买 chǎn pǐn 产品 ” dào 到 “ mǎi 买 shēng huó 生活 ” de 的 biàn huà 变化 , shuō míng 说明 dà jiā 大家 kāi shǐ 开始 zhuī qiú 追求 gèng 更 gāo zhì liàng 高质量 de 的 shēng huó fāng shì 生活方式 。
Sự thay đổi từ “mua sản phẩm” sang “mua cuộc sống” này cho thấy mọi người đang bắt đầu theo đuổi một lối sống chất lượng cao hơn.
wèi lái 未来 , zhè zhǒng 这种 yǒu 有 gè xìng 个性 、 yǒu 有 wēn dù 温度 de 的 xiāo fèi 消费 mó shì 模式 huì 会 yuè lái yuè 越来越 duō 多 , wèi 为 wǒ men 我们 de 的 rì cháng 日常 shēng huó 生活 dài lái 带来 gèng 更 duō 多 huó lì 活力 hé 和 sè cǎi 色彩 。
Trong tương lai, mô hình tiêu dùng vừa cá tính vừa ấm áp như vậy sẽ ngày càng nhiều, mang đến cho cuộc sống hằng ngày của chúng ta thêm sức sống và màu sắc.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted