tái wān
台湾
qìng zhù
庆祝
zhōng huá mín guó
中华民国
guó qìng rì
国庆日
Đài Loan kỷ niệm Ngày Quốc khánh Trung Hoa Dân Quốc
10 yuè 月 10 rì 日 shì 是 zhōng huá mín guó 中华民国 de 的 guó qìng rì 国庆日 , zài 在 tái wān 台湾 yě 也 bèi 被 jiào zuò 叫作 “ shuāng shí jié 双十节 ” 。
Ngày 10 tháng 10 là Ngày Quốc khánh của Trung Hoa Dân Quốc, ở Đài Loan còn gọi là "Lễ hội Song Thập".
měi nián 每年 de 的 zhè 这 yī 一 tiān 天 , quán 全 tái 台 gè dì 各地 dōu 都 huì 会 jǔ xíng 举行 qìng zhù 庆祝 huó dòng 活动 。
Vào ngày này hàng năm, các hoạt động kỷ niệm được tổ chức khắp Đài Loan.
bù lùn 不论 shì 是 zhèng fǔ jī guān 政府机关 hái shì 还是 pǔ tōng 普通 jiā tíng 家庭 , dōu 都 huì 会 guà 挂 shàng 上 “ qīng tiān bái rì mǎn dì hóng 青天白日满地红 ” de 的 guó qí 国旗 , jiē shàng 街上 yě 也 néng 能 gǎn shòu 感受 dào 到 rè nào 热闹 de 的 jié rì 节日 qì fēn 气氛 。
Dù là cơ quan chính phủ hay gia đình bình thường, đều treo cờ quốc gia "Bầu trời xanh, mặt trời trắng, đất đỏ", và trên đường phố cũng có thể cảm nhận được không khí lễ hội sôi động.
zhè 这 yī 一 tiān 天 de 的 yóu 由 lái 来 yào 要 huí dào 回到 1911 nián 年 。
Nguồn gốc của ngày này phải trở về năm 1911.
nà 那 yī 一 nián 年 10 yuè 月 10 rì 日 , zhōng guó 中国 de 的 gé mìng 革命 zhě 者 zài 在 wǔ chāng 武昌 fā dòng 发动 qǐ yì 起义 , zhè 这 cì 次 qǐ yì 起义 chéng wéi 成为 xīn hài gé mìng 辛亥革命 de 的 kāi shǐ 开始 , hòu lái 后来 jiàn lì 建立 le 了 yà zhōu 亚洲 dì 第 yí gè 一个 mín zhǔ 民主 gòng hé guó 共和国 — — zhōng huá mín guó 中华民国 。
Năm đó, ngày 10 tháng 10, các nhà cách mạng Trung Quốc đã phát động cuộc khởi nghĩa ở Vũ Xương, cuộc khởi nghĩa này trở thành khởi đầu của Cách mạng Tân Hợi, sau đó thành lập nước cộng hòa dân chủ đầu tiên ở châu Á — Trung Hoa Dân Quốc.
suǒ yǐ 所以 10 yuè 月 10 rì 日 bìng 并 bú shì 不是 zhèng shì 正式 de 的 jiàn guó 建国 rì 日 , ér shì 而是 jì niàn 纪念 nà 那 chǎng 场 gǎi biàn 改变 lì shǐ 历史 de 的 zhòng yào 重要 qǐ diǎn 起点 。
Vì vậy, ngày 10 tháng 10 không phải là ngày thành lập chính thức, mà là kỷ niệm điểm khởi đầu quan trọng đã thay đổi lịch sử.
zài 在 tái běi 台北 , zǒng tǒng fǔ 总统府 qián 前 de 的 guǎng chǎng 广场 shì 是 guó qìng 国庆 diǎn lǐ 典礼 de 的 zhǔ yào 主要 huì chǎng 会场 。
Ở Đài Bắc, quảng trường trước Phủ Tổng thống là địa điểm chính tổ chức lễ quốc khánh.
huó dòng 活动 zhōng 中 yǒu 有 jūn jǐng 军警 duì wǔ 队伍 de 的 xíng jìn 行进 biǎo yǎn 表演 , yě 也 yǒu 有 gè dì 各地 mín jiān 民间 tuán tǐ 团体 de 的 yǎn chū 演出 。
Trong sự kiện có màn diễu hành của đội quân cảnh, cũng có các tiết mục biểu diễn của các đoàn thể dân gian địa phương.
yuán zhù mín 原住民 chuān 穿 shàng 上 chuán tǒng 传统 fú zhuāng 服装 tiào wǔ 跳舞 chàng gē 唱歌 , hái yǒu 还有 xué shēng 学生 yuè duì 乐队 、 wǔ lóng 舞龙 wǔ shī 舞狮 hé 和 xiàn dài 现代 jiē wǔ 街舞 , ràng 让 zhěng 整 chǎng 场 diǎn lǐ 典礼 chōng mǎn 充满 huó lì 活力 , yě 也 zhǎn xiàn 展现 le 了 tái wān 台湾 de 的 duō yuán 多元 wén huà 文化 。
Người bản địa mặc trang phục truyền thống nhảy múa hát, còn có ban nhạc học sinh, múa rồng múa sư tử và múa đường phố hiện đại, làm cho toàn bộ lễ hội tràn đầy sức sống và thể hiện sự đa văn hóa của Đài Loan.
wǎn shàng 晚上 , quán guó 全国 zuì 最 shòu 受 qī dài 期待 de 的 jié mù 节目 jiù shì 就是 guó qìng 国庆 yān huǒ 烟火 。
Vào buổi tối, chương trình được mong đợi nhất trên toàn quốc là pháo hoa quốc khánh.
měi nián 每年 yān huǒ 烟火 huì 会 zài 在 bù tóng 不同 chéng shì 城市 jǔ xíng 举行 , wǔ cǎi 五彩 de 的 guāng 光 zhào liàng 照亮 yè kōng 夜空 , xǔ duō 许多 rén 人 pāi zhào 拍照 、 huān hū 欢呼 , qì fēn 气氛 fēi cháng 非常 rè liè 热烈 。
Hàng năm, pháo hoa được tổ chức ở các thành phố khác nhau, ánh sáng nhiều màu sắc chiếu sáng bầu trời đêm, nhiều người chụp ảnh, reo hò, không khí rất sôi động.
zhuān jiā 专家 rèn wéi 认为 , jīn tiān 今天 de 的 guó qìng jié 国庆节 bù zài 不再 zhǐ shì 只是 zhèng zhì xìng 政治性 de 的 qìng diǎn 庆典 。
Các chuyên gia cho rằng, ngày quốc khánh ngày nay không còn chỉ là lễ kỷ niệm mang tính chính trị.
tā 它 yě 也 chéng wéi 成为 yí gè 一个 biǎo dá 表达 tái wān 台湾 shè huì 社会 kāi fàng 开放 、 duō yuán 多元 yǔ 与 chuàng yì 创意 de 的 jié rì 节日 。
Nó cũng trở thành một lễ hội thể hiện sự cởi mở, đa dạng và sáng tạo của xã hội Đài Loan.
cóng 从 lì shǐ 历史 de 的 jì niàn 纪念 , dào 到 wén huà 文化 de 的 qìng zhù 庆祝 , shuāng shí jié 双十节 yǐ jīng 已经 chéng wéi 成为 tái wān 台湾 zuì 最 jù 具 dài biǎo xìng 代表性 de 的 jié rì 节日 zhī yī 之一 。
Từ việc tưởng niệm lịch sử đến việc ăn mừng văn hóa, Lễ hội Song Thập đã trở thành một trong những ngày lễ đại diện nhất của Đài Loan.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted