zhēng yuè
正月
chū wǔ
初五
:
yíng
迎
cái shén
财神
yǔ
与
“
pò wǔ
破五
”
de
的
hǎo rì zi
好日子
Mùng Năm Tết Nguyên Đán: Ngày Tốt Để Đón Thần Tài và "Phá Ngũ"
2026nián年 2yuè月 21rì日shì是nóng lì农历zhèng正yuè chū月初wǔ五 。
Ngày 21 tháng 2 năm 2026 là mùng năm tháng Giêng âm lịch.
zài在zhōng guó中国chuán tǒng传统wén huà文化zhōng中 ,zhè这yī tiān一天sú chēng俗称 “pò wǔ破五 ” ,shì是yí gè一个fēi cháng非常zhòng yào重要de的rì zi日子 。
Trong văn hóa truyền thống Trung Quốc, ngày này thường gọi là "Phá Ngũ", là một ngày rất quan trọng.
tā它biāo zhì标志zhe着chūn jié春节qī jiān期间de的xǔ duō许多jìn jì禁忌zài在zhè这yī tiān一天dōu都zhèng shì正式jiě chú解除le了 ,rén men人们de的shēng huó生活kāi shǐ开始huí guī回归zhèng cháng正常 。
Nó đánh dấu việc nhiều điều kiêng kỵ trong dịp Tết Nguyên Đán chính thức được gỡ bỏ, cuộc sống của mọi người bắt đầu trở lại bình thường.
“pò wǔ破五 ”de的yì si意思shì是 “pò chú破除jìn jì禁忌 ” 。
"Phá Ngũ" có nghĩa là "phá bỏ điều kiêng kỵ".
zài在zhēng yuè chū yī正月初一dào到chū sì初四 ,mín jiān民间yǒu有hěn很duō多jiǎng jiū讲究 ,bǐ rú比如bù néng不能yòng用shēng生mǐ米zuò fàn做饭 、bù néng不能dòng动zhēn xiàn针线 ,yě也bù néng不能dǎ suì打碎qì wù器物 。
Từ mùng một đến mùng bốn tháng Giêng, có nhiều điều kiêng kỵ như không nấu cơm bằng gạo sống, không may vá, cũng không được làm vỡ đồ vật.
rén men人们dān xīn担心zhè xiē这些xíng wéi行为huì会jīng rǎo惊扰fú qì福气 。
Mọi người lo sợ những hành động này sẽ làm xáo trộn vận may.
dàn但dào到le了chū初wǔ五 ,zhè xiē这些jìn jì禁忌dōu都xiāo shī消失le了 ,dà jiā大家kě yǐ可以huī fù恢复rì cháng日常de的zuò xī作息hé和jiā wù家务 ,yī qiè一切yòu又biàn dé变得yǒu xù有序qǐ lái起来 。
Nhưng đến mùng năm, những điều kiêng kỵ này biến mất, mọi người có thể trở lại sinh hoạt và làm việc nhà bình thường, mọi thứ trở nên trật tự.
suǒ yǐ所以 ,chū wǔ初五yě也xiàng zhēng象征zhe着yí gè一个xīn新de的kāi shǐ开始 。
Vì vậy, mùng năm cũng tượng trưng cho một khởi đầu mới.
zhè这yī tiān一天zuì最zhòng yào重要de的huó dòng活动shì是 “yíng cái shén迎财神 ” 。
Hoạt động quan trọng nhất trong ngày này là "đón Thần Tài".
mín jiān民间xiāng chuán相传zhèng正yuè chū月初wǔ五shì是cái shén财神de的shēng rì生日 ,guān hū关乎yī一zhěng整nián年de的cái财yùn运 。
Theo truyền thuyết dân gian, mùng năm tháng Giêng là sinh nhật của Thần Tài, liên quan đến vận may tài chính cả năm.
wèi le为了zài在jìng zhēng竞争zhōng中huò dé获得hǎo yùn好运 ,hěn很duō多jiā tíng家庭hé和shāng pù商铺cóng从líng diǎn零点kāi shǐ开始jiù就huì会dǎ kāi打开dà mén大门hé和chuāng hù窗户 ,rán xiāng燃香 、fàng bào zhú放爆竹 ,rè liè热烈huān yíng欢迎cái shén财神de的dào lái到来 。
Để cầu may trong cạnh tranh, nhiều gia đình và cửa hàng mở cửa từ nửa đêm, đốt hương, bắn pháo hoa, nhiệt liệt chào đón Thần Tài.
rén men人们hái还huì会zhǔn bèi准备yáng tóu羊头hé和lǐ yú鲤鱼zuò wéi作为gòng pǐn供品 ,yù yì寓意 “jí xiáng吉祥 ”hé和 “nián nián yǒu yú年年有余 ” 。
Mọi người còn chuẩn bị đầu dê và cá chép làm lễ vật, tượng trưng cho "cát tường" và "năm nào cũng dư dả".
xǔ duō许多shāng diàn商店yě也huì会xuǎn zé选择zài在zhè这yī tiān一天zhèng shì正式kāi shì开市yíng yè营业 ,xī wàng希望xīn新de的yī nián一年shēng yì xìng lóng生意兴隆 。
Nhiều cửa hàng cũng chọn ngày này để khai trương, hy vọng kinh doanh phát đạt trong năm mới.
zài在yǐn shí饮食shàng上 ,chū wǔ初五zuì最tōng xíng通行de的xí sú习俗shì是chī吃jiǎo zi饺子 。
Về ẩm thực, phong tục phổ biến nhất vào mùng năm là ăn bánh bao (há cảo).
bāo jiǎo zi包饺子shí时 ,rén men人们huì会yòng用shǒu手yī xià一下āi挨yī xià一下dì地niē捏jǐn紧jiǎo zi饺子biān边 ,zhè这bèi被chēng wéi称为 “niē xiǎo rén zuǐ捏小人嘴 ” 。
Khi gói bánh bao, mọi người dùng tay bóp chặt mép bánh từng cái một, gọi là "bóp miệng người nhỏ".
jù shuō据说zhè yàng这样zuò做kě yǐ可以bì kāi避开zhōu wéi周围de的liú yán fēi yǔ流言蜚语 ,ràng让shēng huó生活gèng jiā更加shùn suì顺遂 。
Người ta nói làm như vậy có thể tránh được những lời đồn đại xung quanh, giúp cuộc sống suôn sẻ hơn.
yǒu xiē有些rén jiā人家hái还huì会zài在jiǎo zi饺子lǐ里bāo包shàng上yìng bì硬币huò或mì zǎo蜜枣 ,yù yì寓意xīn新de的yī nián一年cái yuán gǔn gǔn财源滚滚 、hǎo yùn好运zǎo早lái来 。
Một số gia đình còn bỏ đồng xu hoặc táo mật vào bánh bao, tượng trưng cho tài lộc dồi dào và may mắn sớm đến trong năm mới.
zhēng yuè正月chū初wǔ五bù jǐn不仅shì是qiú求cái财de的rì zi日子 ,yě也shì是 “pò jiù lì xīn破旧立新 ”de的shí kè时刻 。
Mùng năm tháng Giêng không chỉ là ngày cầu tài lộc mà còn là thời điểm "phá cũ lập mới".
tōng guò通过fǎn xǐng反省zì jǐ自己de的huài坏máo bìng毛病 ,wǒ men我们kě yǐ可以sù zào塑造yí gè一个gèng更hǎo好de的zì jǐ自己 。
Bằng cách tự nhìn nhận những thói quen xấu, chúng ta có thể tạo nên một bản thân tốt hơn.
zài在zhè ge这个rè nào热闹de的rì zi日子lǐ里 ,dà jiā大家hù xiāng互相dào道yī shēng一声 “gōng xǐ fā cái恭喜发财 ” ,dài带zhe着mǎn mǎn满满de的huó lì活力hé和xī wàng希望 ,kāi qǐ开启xīn新yī nián一年de的fèn dòu奋斗 。
Trong ngày náo nhiệt này, mọi người chúc nhau "Chúc mừng phát tài", mang đầy năng lượng và hy vọng, bắt đầu nỗ lực cho năm mới.
By Easy Mandarin News|AI-assisted