zhēng yuè
正月
chū shí
初十
:
yíng jiē
迎接
shí quán shí měi
十全十美
de
的
yī tiān
一天
Mùng Mười Tháng Giêng: Đón Một Ngày Trọn Vẹn
nóng lì 农历 zhēng yuè 正月 chū shí 初十 dào 到 le 了 。
Mùng mười tháng giêng âm lịch đã đến.
zài 在 zhōng guó 中国 chuán tǒng 传统 wén huà 文化 zhōng 中 , shù zì 数字 “ shí 十 ” yǒu zhe 有着 fēi cháng 非常 tè shū 特殊 de 的 yì yì 意义 。
Trong văn hóa truyền thống Trung Quốc, số 'mười' mang ý nghĩa rất đặc biệt.
tā 它 de 的 zì xíng 字形 héng shù 横竖 xiāng jiāo 相交 , xiàng zhēng 象征 zhe 着 dōng nán xī běi 东南西北 gè gè 各个 fāng xiàng 方向 dōu 都 zhǔn bèi hǎo le 准备好了 , suǒ yǐ 所以 “ shí 十 ” dài biǎo 代表 zhe 着 yuán mǎn 圆满 hé 和 wán bèi 完备 。
Chữ số này có hình dạng giao nhau giữa nét ngang và nét dọc, tượng trưng cho việc các hướng đông, nam, tây, bắc đều đã sẵn sàng, vì vậy 'mười' đại diện cho sự viên mãn và hoàn chỉnh.
zhèng 正 yīn wèi 因为 zhè yàng 这样 , mín jiān 民间 bǎ 把 zhè 这 yī tiān 一天 chēng wéi 称为 “ shí quán shí měi 十全十美 rì 日 ” , xī wàng 希望 zài 在 xīn 新 de 的 yī nián 一年 lǐ 里 shì shì 事事 shùn lì 顺利 。
Chính vì vậy, dân gian gọi ngày này là 'Ngày Mười Toàn Mười Mỹ', mong muốn mọi việc trong năm mới đều thuận lợi.
wèi shén me 为什么 zhēng yuè 正月 chū shí 初十 zhè me 这么 zhòng yào 重要 ne 呢 ?
Tại sao mùng mười tháng giêng lại quan trọng như vậy?
mín sú 民俗 rèn wéi 认为 , chū jiǔ 初九 shì 是 “ tiān rì 天日 ” , ér 而 chū shí 初十 shì 是 “ dì rì 地日 ” , yě 也 jiù shì 就是 dà dì 大地 de 的 shēng rì 生日 。
Theo phong tục, mùng chín là 'Ngày Trời', còn mùng mười là 'Ngày Đất', tức là sinh nhật của đất.
tóng shí 同时 , zhè 这 yī tiān 一天 yě 也 bèi 被 chēng wéi 称为 “ shí tou jié 石头节 ” 。
Cùng lúc đó, ngày này còn được gọi là 'Lễ Đá'.
zài 在 gǔ rén 古人 kàn lái 看来 , shí tou 石头 shì 是 dà dì 大地 de 的 gǔ tou 骨头 , xiàng zhēng 象征 zhe 着 jiā yè 家业 wěn gù 稳固 。
Người xưa xem đá là xương của đất, tượng trưng cho sự vững chắc của gia nghiệp.
wèi le 为了 biǎo shì 表示 duì 对 dà dì 大地 de 的 zūn zhòng 尊重 , zhè 这 yī tiān 一天 yǒu 有 hěn 很 duō 多 yǒu qù 有趣 de 的 jiǎng jiū 讲究 。
Để thể hiện sự tôn trọng đối với đất, ngày này có nhiều điều kiêng kỵ thú vị.
shǒu xiān 首先 , zài 在 chū shí 初十 zhè 这 yī tiān 一天 , dà jiā 大家 tōng cháng 通常 bú huì 不会 bān dòng 搬动 shí tou 石头 , yě 也 bú huì 不会 dòng tǔ 动土 。
Trước hết, vào ngày mùng mười, mọi người thường không di chuyển đá hay đào bới đất.
wú lùn 无论 shì 是 jiā lǐ 家里 de 的 shí mò 石磨 hái shì 还是 shí jiù 石臼 , dōu 都 yào 要 ràng 让 tā men 它们 hǎo hǎo 好好 xiū xī 休息 。
Dù là cối đá hay cối giã trong nhà cũng phải để cho nghỉ ngơi.
rén men 人们 xiāng xìn 相信 , zhǐ yǒu 只有 bǎo hù 保护 hǎo 好 dà dì 大地 de 的 wěn gù 稳固 , yī nián 一年 de 的 shēng huó 生活 cái néng 才能 píng ān 平安 。
Mọi người tin rằng chỉ khi bảo vệ được sự vững chắc của đất thì cuộc sống trong năm mới mới được bình an.
chú le 除了 bù 不 dòng 动 shí tou 石头 , bǎo chí 保持 xīn qíng 心情 yú kuài 愉快 yě 也 fēi cháng 非常 zhòng yào 重要 。
Ngoài việc không động đến đá, giữ tâm trạng vui vẻ cũng rất quan trọng.
chū shí 初十 jiǎng jiū 讲究 “ hé qì 和气 ” , dà jiā 大家 huì 会 tè bié 特别 zhù yì 注意 bù 不 hé 和 jiā rén 家人 chǎo jià 吵架 , yě 也 bù 不 shuō 说 bù hǎo 不好 tīng 听 de 的 huà 话 。
Ngày mùng mười đề cao sự 'hòa khí', mọi người đặc biệt chú ý không cãi nhau với gia đình và không nói lời khó nghe.
yòng 用 wēn hé 温和 de 的 yǔ qì 语气 shuō huà 说话 , cái néng 才能 bǎ 把 xīn nián 新年 de 的 fú qì 福气 liú zhù 留住 。
Nói chuyện với giọng điệu nhẹ nhàng mới giữ được phúc khí của năm mới.
lìng wài 另外 , zhēn xī 珍惜 liáng shí 粮食 yě 也 shì 是 zhè 这 yī tiān 一天 de 的 zhǔ tí 主题 。
Ngoài ra, trân trọng thức ăn cũng là chủ đề của ngày này.
jì rán 既然 chū shí 初十 shì 是 dà dì 大地 de 的 shēng rì 生日 , ér 而 suǒ yǒu 所有 de 的 shí wù 食物 dōu 都 lái zì 来自 dà dì 大地 de 的 kuì zèng 馈赠 , nà me 那么 làng fèi 浪费 fàn cài 饭菜 jiù 就 huì 会 bèi 被 kàn zuò 看作 shì 是 bù 不 zūn zhòng 尊重 de 的 biǎo xiàn 表现 。
Vì mùng mười là sinh nhật của đất, và tất cả thức ăn đều là quà tặng từ đất, nên việc lãng phí thức ăn được xem là thiếu tôn trọng.
dà jiā 大家 huì 会 tí xǐng 提醒 zì jǐ 自己 , zhēn xī 珍惜 měi 每 yī lì 一粒 mǐ 米 , jiù shì 就是 shǒu hù 守护 zì jǐ 自己 de 的 fú bào 福报 。
Mọi người nhắc nhở bản thân rằng trân trọng từng hạt gạo chính là bảo vệ phúc báo của mình.
zuì hòu 最后 , chū shí 初十 bú yào 不要 zhěng tiān 整天 guān 关 zhe 着 mén 门 duǒ 躲 zài 在 wū 屋 lǐ 里 shuì jiào 睡觉 。
Cuối cùng, mùng mười không nên cả ngày đóng cửa ở trong nhà ngủ.
rén men 人们 gǔ lì 鼓励 dǎ kāi 打开 chuāng hù 窗户 , ràng 让 yáng guāng 阳光 hé 和 xīn xiān 新鲜 kōng qì 空气 jìn lái 进来 , huò zhě 或者 chū mén 出门 zǒu 走 zǒu 走 , hé 和 lín jū 邻居 jiāo liú 交流 。
Mọi người khuyến khích mở cửa sổ để đón ánh nắng và không khí trong lành, hoặc ra ngoài đi dạo, giao lưu với hàng xóm.
rén qì 人气 wàng 旺 le 了 , jiā lǐ 家里 de 的 shēng huó 生活 yě 也 huì 会 gēn zhe 跟着 yuè lái yuè 越来越 hóng huǒ 红火 。
Khi không khí trong nhà sôi động, cuộc sống gia đình cũng sẽ ngày càng phát đạt.
zhēng yuè 正月 chū shí 初十 de 的 zhè xiē 这些 xí sú 习俗 , qí shí 其实 shì 是 rén men 人们 duì 对 zì rán 自然 de 的 jìng wèi 敬畏 , yě 也 shì 是 duì 对 xìng fú 幸福 shēng huó 生活 de 的 xiàng wǎng 向往 。
Những phong tục của mùng mười tháng giêng thực ra là sự kính trọng thiên nhiên và khát vọng cuộc sống hạnh phúc của con người.
tā 它 tí xǐng 提醒 wǒ men 我们 zài 在 máng lù 忙碌 de 的 shēng huó 生活 zhōng 中 , yào 要 dǒng de 懂得 zūn zhòng 尊重 zì rán 自然 , yě 也 yào 要 hé 和 jiā rén 家人 hé mù xiāng chǔ 和睦相处 。
Nó nhắc nhở chúng ta trong cuộc sống bận rộn phải biết tôn trọng thiên nhiên và sống hòa thuận với gia đình.
zhù yuàn 祝愿 dà jiā 大家 zài 在 xīn 新 de 的 yī nián 一年 lǐ 里 , rì zi 日子 dōu 都 néng 能 guò 过 dé 得 shí quán shí měi 十全十美 , shì shì 事事 rú yì 如意 。
Chúc mọi người trong năm mới có những ngày trọn vẹn và mọi việc đều như ý.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted