dé guó
德国
zǒng lǐ
总理
mò cí
默茨
zài
在
dá wò sī
达沃斯
tán
谈
ōu zhōu
欧洲
yǔ
与
zhōng guó
中国
Thủ tướng Đức Mertz nói về châu Âu và Trung Quốc tại Davos
2026 nián2026年1 yuè1月 ,shì jiè jīng jì lùn tán世界经济论坛zài在ruì shì瑞士dá wò sī达沃斯jǔ xíng举行 。
Vào tháng 1 năm 2026, Diễn đàn Kinh tế Thế giới được tổ chức tại Davos, Thụy Sĩ.
dé guó德国zǒng lǐ总理mò cí默茨zài在huì会shàng上fā biǎo发表le了yǎn jiǎng演讲 ,tán dào谈到le了dāng qián当前fù zá复杂de的guó jì国际xíng shì形势 ,yǐn qǐ引起le了gè jiè各界de的guān zhù关注 。
Thủ tướng Đức Mertz đã phát biểu tại hội nghị, nói về tình hình quốc tế phức tạp hiện nay, thu hút sự chú ý của nhiều bên.
mò cí默茨zài在yǎn jiǎng演讲zhōng中tè bié特别tí dào提到le了zhōng guó中国 。
Mertz đặc biệt nhắc đến Trung Quốc trong bài phát biểu của mình.
tā他rèn wéi认为 ,zhōng guó中国zhī suǒ yǐ之所以néng能chéng wéi成为shì jiè世界dà guó大国 ,shì是yīn wèi因为zhōng guó中国yōng yǒu拥有cháng yuǎn长远de的 “zhàn lüè yǎn guāng战略眼光 ” 。
Ông cho rằng Trung Quốc trở thành cường quốc thế giới là vì Trung Quốc có tầm nhìn chiến lược dài hạn.
zhōng guó中国zài在jīng jì经济hé和kē jì科技děng等lǐng yù领域 ,yì zhí一直yǒu有fēi cháng非常míng què明确de的fā zhǎn发展jì huà计划 。
Trung Quốc luôn có kế hoạch phát triển rất rõ ràng trong các lĩnh vực kinh tế và công nghệ.
mò cí默茨jiàn yì建议 ,ōu zhōu欧洲guó jiā国家yě也yīng gāi应该xué xí学习zhè zhǒng这种cháng yuǎn长远fā zhǎn发展de的tài dù态度 ,nǔ lì努力tí shēng提升zì jǐ自己de的jìng zhēng lì竞争力 。
Mertz đề nghị các nước châu Âu cũng nên học theo thái độ phát triển lâu dài này, cố gắng nâng cao năng lực cạnh tranh của mình.
yǔ cǐ tóng shí与此同时 ,mò cí默茨yě也biǎo dá表达le了duì对ōu zhōu欧洲xiàn zhuàng现状de的dān xīn担心 。
Cùng lúc đó, Mertz cũng bày tỏ lo ngại về tình hình hiện tại của châu Âu.
xiàn zài现在de的ōu zhōu欧洲zhèng正miàn lín面临bù shǎo不少yā lì压力 。
Hiện nay châu Âu đang đối mặt với nhiều áp lực.
měi guó美国zǒng tǒng总统tè lǎng pǔ特朗普duō cì多次tí dào提到yào要zēng jiā增加guān shuì关税 ,zhè这ràng让dé guó德国 、fǎ guó法国děng等guó jiā国家gǎn dào感到bù ān不安 。
Tổng thống Mỹ Trump nhiều lần đề cập đến việc tăng thuế quan, điều này khiến các nước như Đức, Pháp cảm thấy lo lắng.
cǐ wài此外 ,guān yú关于běi jí北极dì qū地区hé和gé líng lán dǎo格陵兰岛de的wèn tí问题 ,yě也ràng让měi guó美国yǔ与ōu zhōu欧洲de的guān xì关系biàn dé变得yǒu xiē有些jǐn zhāng紧张 。
Ngoài ra, các vấn đề liên quan đến khu vực Bắc Cực và đảo Greenland cũng làm cho quan hệ giữa Mỹ và châu Âu trở nên căng thẳng.
mò cí默茨tí xǐng提醒dà jiā大家 ,rú guǒ如果ōu zhōu欧洲bù不tuán jié团结qǐ lái起来 ,jiù就kě néng可能zài在dà guó大国jìng zhēng竞争zhōng中shī qù失去zì jǐ自己de的shēng yīn声音 。
Mertz nhắc nhở mọi người rằng nếu châu Âu không đoàn kết, có thể sẽ mất tiếng nói trong cuộc cạnh tranh giữa các cường quốc.
mò cí默茨qiáng diào强调 ,ōu zhōu欧洲bù néng不能yì zhí一直yī lài依赖qí tā其他guó jiā国家de的bǎo hù保护 ,ér而yào要xué huì学会 “zì lì zì qiáng自立自强 ” 。
Mertz nhấn mạnh châu Âu không thể mãi dựa vào sự bảo vệ của các nước khác mà phải học cách "tự lập tự cường".
tā他xī wàng希望ōu zhōu欧洲gè guó各国néng能jiā qiáng加强hé zuò合作 ,tí gāo提高fáng wèi防卫néng lì能力 ,ràng让jīng jì经济biàn dé变得gèng更yǒu有huó lì活力 。
Ông hy vọng các nước châu Âu có thể tăng cường hợp tác, nâng cao năng lực phòng thủ và làm cho nền kinh tế trở nên năng động hơn.
tā他rèn wéi认为 ,zhǐ yǒu只有ōu zhōu欧洲zì jǐ自己qiáng dà强大le了 ,cái néng才能zài在guó jì国际wǔ tái舞台shàng上yǒu有gèng更duō多de的huà yǔ quán话语权 。
Ông cho rằng chỉ khi châu Âu mạnh lên thì mới có thể có tiếng nói lớn hơn trên trường quốc tế.
zhè这cì次yǎn jiǎng演讲ràng让rén men人们kàn dào看到 ,shì jiè世界jú shì局势zhèng zài正在fā shēng发生shēn kè深刻de的biàn huà变化 。
Bài phát biểu này cho thấy tình hình thế giới đang trải qua những thay đổi sâu sắc.
duì yú对于ōu zhōu欧洲lái shuō来说 ,xiàn zài现在shì是yí gè一个xū yào需要zuò chū做出xuǎn zé选择de的guān jiàn关键shí kè时刻 。
Đối với châu Âu, hiện nay là thời điểm quan trọng để đưa ra lựa chọn.
bù guǎn不管shì是miàn duì面对jīng jì经济yā lì压力hái shì还是ān quán安全tiǎo zhàn挑战 ,tuán jié团结hé和dú lì独立huò xǔ或许shì是wéi yī唯一de的chū lù出路 。
Dù đối mặt với áp lực kinh tế hay thách thức an ninh, đoàn kết và độc lập có thể là con đường duy nhất.
By Easy Mandarin News|AI-assisted