jīn rì
今日
xiǎo mǎn
小满
:
jiāng mǎn wèi mǎn
将满未满
de
的
gǔ rén
古人
zhì huì
智慧
วันนี้เสี่ยวหม่าน: ปัญญาโบราณของความเกือบเต็มแต่ยังไม่เต็ม
2026 nián2026年5 yuè5月21 rì21日shì是 “xiǎo mǎn小满 ” 。
วันที่ 21 พฤษภาคม 2026 คือ "เสี่ยวหม่าน"
xiǎo mǎn小满shì是zhōng guó中国de的èr shí sì jié qì二十四节气zhī yī之一 ,yě也shì是yí gè一个fēi cháng非常yǒu yì si有意思de的rì zi日子 。
เสี่ยวหม่านเป็นหนึ่งใน 24 ฤดูกาลตามสุริยคติของจีน และยังเป็นวันที่น่าสนใจมากด้วย
nǐ你zhī dào知道xiǎo mǎn小满de的 “mǎn满 ”shì是shén me什么yì si意思ma吗 ?
คุณรู้ไหมว่า "หม่าน" ในเสี่ยวหม่านหมายถึงอะไร
zài在zhōng guó中国běi fāng北方 ,zhè ge这个 “mǎn满 ”zhǐ指de的shì是mài zi麦子 。
ในภาคเหนือของจีน คำว่า "หม่าน" นี้หมายถึงข้าวสาลี
zhè shí hòu这时候 ,dì lǐ地里de的mài lì麦粒kāi shǐ开始biàn dé变得bǎo mǎn饱满 ,dàn但hái还méi yǒu没有wán quán完全chéng shú成熟 ,suǒ yǐ所以jiào叫 “xiǎo mǎn小满 ” 。
ช่วงนี้ เมล็ดข้าวสาลีในทุ่งเริ่มอวบเต็มขึ้น แต่ยังไม่สุกเต็มที่ จึงเรียกว่า "เสี่ยวหม่าน" หรือ "เต็มน้อย"
ér而zài在nán fāng南方 ,yīn wèi因为xià yǔ下雨biàn变duō多 ,zhè ge这个 “mǎn满 ”zhǐ指de的shì是jiāng hé江河lǐ里de的shuǐ水hěn很chōng zú充足 。
ส่วนทางภาคใต้ เพราะฝนตกมากขึ้น คำว่า "หม่าน" นี้จึงหมายถึงน้ำในแม่น้ำลำคลองที่มีมากพอ
xì xīn细心de的rén人kě néng可能huì会fā xiàn发现 ,èr shí sì jié qì二十四节气lǐ里yǒu有xiǎo shǔ小暑dà shǔ大暑 、xiǎo xuě小雪dà xuě大雪 、xiǎo hán小寒dà hán大寒 ,wèi shén me为什么yǒu有 “xiǎo mǎn小满 ”què却méi yǒu没有 “dà mǎn大满 ”ne呢 ?
คนที่ช่างสังเกตอาจจะพบว่า ใน 24 ฤดูกาลมีเสี่ยวซู่ต้าซู่ เสี่ยวเสวี่ยต้าซู่ เสี่ยวหานต้าหาน แล้วทำไมถึงมี "เสี่ยวหม่าน" แต่ไม่มี "ต้าหม่าน" ล่ะ
zhè这lǐ miàn里面yǒu有gǔ rén古人de的zhì huì智慧 。
เรื่องนี้มีปัญญาของคนโบราณอยู่
zài在zhōng guó中国de的chuán tǒng传统wén huà文化zhōng中 ,rén men人们rèn wéi认为 “shuǐ mǎn水满jiù就huì会liú chū lái流出来 ,yuè liàng月亮tài太mǎn满jiù就huì会biàn变quē缺 ” 。
ในวัฒนธรรมดั้งเดิมของจีน ผู้คนเชื่อว่า "น้ำเต็มเกินไปก็ล้นออกมา พระจันทร์เต็มเกินไปก็เริ่มแหว่ง"
zuò rén做人zuò shì做事yě也shì是yī yàng一样 ,bù yòng不用zhuī qiú追求tài太mǎn满 ,gāng gāng刚刚hǎo好cái才shì是zuì hǎo最好de的 。
การเป็นคนและการทำงานก็เช่นเดียวกัน ไม่จำเป็นต้องไล่ตามความเต็มจนเกินไป พอดีที่สุดคือดีที่สุด
suǒ yǐ所以 , “xiǎo mǎn小满 ”zhè zhǒng这种 “jiāng mǎn wèi mǎn将满未满 ”de的zhuàng tài状态 ,zuì最fú hé符合gǔ rén古人de的xiǎng fǎ想法 。
ดังนั้น สภาวะ "เกือบเต็มแต่ยังไม่เต็ม" แบบ "เสี่ยวหม่าน" จึงสอดคล้องกับความคิดของคนโบราณมากที่สุด
lìng wài另外 ,cóng从zhòng dì种地de的jiǎo dù角度lái来kàn看 ,xiǎo mǎn小满zhī hòu之后de的jié qì节气jiào叫 “máng zhòng芒种 ” ,zhè shí hòu这时候mài zi麦子jiù yào就要shōu gē收割le了 。
นอกจากนี้ หากมองในแง่การเพาะปลูก ฤดูกาลถัดจากเสี่ยวหม่านเรียกว่า "หมางจ้ง" ซึ่งเป็นช่วงที่ต้องเก็บเกี่ยวข้าวสาลีแล้ว
rú guǒ如果jiào叫 “dà mǎn大满 ” ,yǔ shuǐ雨水tài太duō多 ,fǎn ér反而róng yì容易fā shēng发生shuǐ zāi水灾 ,duì对zhòng dì种地méi yǒu没有hǎo chù好处 。
ถ้าเรียกว่า "ต้าหม่าน" ฝนจะมากเกินไป จนยิ่งทำให้เกิดน้ำท่วมได้ง่าย และไม่เป็นผลดีต่อการทำเกษตร
xiǎo mǎn小满bù jǐn不仅tí xǐng提醒rén men人们tiān qì天气hé和zuò wù作物de的biàn huà变化 ,yě也gào sù告诉wǒ men我们yí gè一个shēng huó生活dào lǐ道理 :bǎo chí保持yì diǎn diǎn一点点qī dài期待 ,shēng huó生活jiù就huì会gāng gāng刚刚hǎo好 。
เสี่ยวหม่านไม่เพียงเตือนผู้คนถึงการเปลี่ยนแปลงของอากาศและพืชผลเท่านั้น แต่ยังบอกบทเรียนชีวิตแก่เราด้วยว่า หากมีความคาดหวังไว้เล็กน้อย ชีวิตก็จะพอดีงดงาม
By Easy Mandarin News|AI-assisted