zhēng yuè
正月
chū sì
初四
:
sǎo
扫
zǒu
走
“
qióng qì
穷气
”
yíng
迎
hǎo yùn
好运
วันขึ้น 4 เดือน 1: กวาดล้าง 'ความจน' ต้อนรับโชคลาภ
2026 nián2026年2 yuè2月20 rì20日shì是nóng lì农历zhēng yuè chū sì正月初四 。
วันที่ 20 กุมภาพันธ์ 2026 เป็นวันขึ้น 4 เดือน 1 ตามปฏิทินจันทรคติ
zài在zhè这yī tiān一天 ,zhōng guó中国mín jiān民间yǒu有yí gè一个fēi cháng非常yǒu yì si有意思de的xí sú习俗 ,jiào zuò叫作 “rēng qióng扔穷 ” 。
ในวันนี้ มีประเพณีพื้นบ้านที่น่าสนใจในจีน เรียกว่า 'ทิ้งความจน'
rén men人们huì会tōng guò通过dà sǎo chú大扫除 ,bǎ把jiā lǐ家里de的jiù旧dōng xī东西rēng diào扔掉 ,xī wàng希望néng能gǎn zǒu赶走pín qióng贫穷hé和bù shùn不顺 ,yíng lái迎来xīn新yī nián一年de的fú qì福气 。
ผู้คนจะทำความสะอาดใหญ่ ทิ้งของเก่าในบ้าน หวังว่าจะขจัดความยากจนและเคราะห์ร้าย และต้อนรับความโชคดีในปีใหม่
wèi shén me为什么chū sì初四yào要 “rēng扔qióng穷 ”ne呢 ?
ทำไมต้อง 'ทิ้งความจน' ในวันขึ้น 4?
chuán shuō传说zhèng正yuè chū月初sì四shì是 “yáng羊rì日 ” ,yīn wèi因为 “yáng羊 ”hé和jí xiáng吉祥de的 “xiáng祥 ”dú yīn读音xiāng jìn相近 ,suǒ yǐ所以zhè这yī tiān一天bèi被rèn wéi认为fēi cháng非常jí lì吉利 。
ตามตำนาน วันขึ้น 4 เดือน 1 เป็น 'วันแพะ' เพราะคำว่า 'แพะ' และคำว่า 'โชคดี' มีเสียงคล้ายกัน จึงถือว่าวันนี้เป็นวันที่โชคดีมาก
lìng wài另外 ,cóng从chū yī初一dào到chū sān初三 ,wèi le为了liú zhù留住jiā lǐ家里de的cái财qì气 ,dà jiā大家tōng cháng通常bù不sǎo dì扫地 、bù不dào倒lā jī垃圾 。
นอกจากนี้ ตั้งแต่วันขึ้น 1 ถึงวันขึ้น 3 เพื่อรักษาโชคลาภในบ้าน คนส่วนใหญ่จะไม่กวาดบ้านหรือทิ้งขยะ
dào到le了chū sì初四 ,rén men人们zhōng yú终于kě yǐ可以chè dǐ彻底qīng sǎo清扫 ,bǎ把jī zǎn积攒le了jǐ tiān几天de的lā jī垃圾quán bù全部rēng diào扔掉 ,zhè这yě也dài biǎo代表zhe着bǎ把 “qióng qì穷气 ”sòng zǒu送走 。
เมื่อถึงวันขึ้น 4 ผู้คนจึงสามารถทำความสะอาดอย่างทั่วถึง และทิ้งขยะที่สะสมมาหลายวัน ซึ่งหมายถึงการส่ง 'ความจน' ออกไป
“rēng qióng扔穷 ”tōng cháng通常fēn wéi分为jǐ gè几个bù zhòu步骤 。
การ 'ทิ้งความจน' มักแบ่งเป็นหลายขั้นตอน
shǒu xiān首先shì是qīng sǎo清扫 ,rén men人们huì会cóng从wū zi屋子zuì最lǐ miàn里面wǎng往mén kǒu门口sǎo扫 ,tè bié特别shì是yào要bǎ把chú fáng厨房dǎ sǎo打扫dé得gàn干gān jìng jìng干净净 。
ขั้นแรกคือการกวาดบ้าน โดยกวาดจากในสุดของบ้านไปยังประตู โดยเฉพาะทำความสะอาดห้องครัวให้สะอาดหมดจด
jiē zhe接着shì是rēng diào扔掉jiù wù旧物 ,bǐ rú比如huài diào坏掉de的cān jù餐具huò或bù zài不再chuān穿de的jiù旧yī fú衣服 ,zhè这dài biǎo代表wèi为xīn nián新年de的hǎo yùn好运téng chū腾出kōng jiān空间 。
ต่อมาคือการทิ้งของเก่า เช่น จานชามที่เสียหรือเสื้อผ้าเก่าที่ไม่ใส่แล้ว ซึ่งหมายถึงการเปิดพื้นที่ให้โชคดีในปีใหม่
zuì hòu最后 ,yǒu有de的dì fāng地方hái还huì会fàng biān pào放鞭炮 ,yòng用xiǎng liàng响亮de的shēng yīn声音bǎ把 “qióng shén穷神 ”chè dǐ彻底gǎn zǒu赶走 。
สุดท้าย บางพื้นที่จะจุดประทัดเพื่อใช้เสียงดังขับไล่ 'เทพเจ้าแห่งความจน' ออกไปอย่างสิ้นเชิง
chú le除了rēng扔qióng穷 ,chū sì初四yě也shì是huān yíng欢迎 “zào wáng yé灶王爷 ”huí jiā回家de的rì zi日子 。
นอกจากการทิ้งความจน วันขึ้น 4 ยังเป็นวันที่ต้อนรับ 'เจ้าพ่อครัว' กลับบ้าน
zài在yǐn shí饮食shàng上 ,běi fāng北方rén人liú xíng流行chī吃 “zhé luó折罗 ” ,yě也jiù shì就是bǎ把qián jǐ tiān前几天shèng xià剩下de的fàn cài饭菜hé合zài在yì qǐ一起chī吃 。
ในเรื่องอาหาร คนทางตอนเหนือของจีนชอบกิน 'เจ๋อลัว' คือการนำอาหารเหลือจากวันก่อนๆ มารวมกันกิน
zhè这bù jǐn不仅shì是wèi le为了bù不làng fèi浪费shí wù食物 ,yě也dài biǎo代表le了qín jiǎn jié yuē勤俭节约de的hǎo好xí guàn习惯 。
นี่ไม่ใช่แค่เพื่อไม่ให้เสียอาหาร แต่ยังแสดงถึงนิสัยประหยัดที่ดี
zhè xiē这些chū sì初四de的xí sú习俗 ,fǎn yìng反映le了rén men人们duì对měi hǎo美好shēng huó生活de的xiàng wǎng向往 。
ประเพณีในวันขึ้น 4 เหล่านี้สะท้อนถึงความปรารถนาของผู้คนที่มีต่อชีวิตที่ดีขึ้น
tōng guò通过zhè这yī tiān一天de的láo dòng劳动 ,jiā lǐ家里biàn dé变得zhěng qí整齐le了 ,xīn qíng心情yě也biàn dé变得gèng jiā更加qīng sōng轻松 。
ผ่านการทำงานในวันนี้ บ้านจะเป็นระเบียบ และจิตใจก็เบาสบายขึ้น
xī wàng希望dà jiā大家dōu都néng能tōng guò通过zhè这yī tiān一天de的yí shì仪式 ,rēng diào扔掉guò qù过去de的fán nǎo烦恼 ,zài在xīn新de的yī nián一年lǐ里píng ān平安shùn suì顺遂 ,wàn shì rú yì万事如意 。
หวังว่าทุกคนจะสามารถผ่านพิธีกรรมในวันนี้ ทิ้งความกังวลในอดีต และมีปีใหม่ที่ปลอดภัย ราบรื่น และสมหวัง
By Easy Mandarin News|AI-assisted