xí jìn píng
习近平
yǔ
与
tè lǎng pǔ
特朗普
zài
在
fǔ shān
釜山
huì miàn
会面
Встреча Си Цзиньпина и Трампа в Пусане
2025nián年 10yuè月 30rì日 ,zhōng guó中国guó jiā zhǔ xí国家主席xí jìn píng习近平zài在hán guó韩国fǔ shān釜山yǔ与měi guó美国zǒng tǒng总统tè lǎng pǔ特朗普jǔ xíng举行huì wù会晤 。
30 октября 2025 года председатель КНР Си Цзиньпин провел встречу с президентом США Трампом в Пусане, Южная Корея.
liǎng两guó国lǐng dǎo rén领导人jiù就zhōng中měi美guān xì关系 、jīng jì经济hé zuò合作hé和quán qiú全球wèn tí问题jìn xíng进行le了jiāo liú交流 。
Лидеры двух стран обменялись мнениями по вопросам отношений между Китаем и США, экономического сотрудничества и глобальных проблем.
xí jìn píng习近平biǎo shì表示 ,zhōng中měi美guān xì关系yì zhí一直bǎo chí保持wěn dìng稳定 。
Си Цзиньпин заявил, что отношения между Китаем и США остаются стабильными.
liǎng两guó国shì是shì jiè世界shàng上zuì最zhòng yào重要de的liǎng两gè个jīng jì tǐ经济体 ,hé zuò合作bǐ比duì kàng对抗gèng更yǒu有yì yì意义 。
Две страны являются двумя важнейшими экономиками мира; сотрудничество более значимо, чем противостояние.
suī rán虽然yǒu有fēn qí分歧 ,dàn但zhǐ yào只要shuāng fāng双方bǎo chí保持gōu tōng沟通 、hù xiāng互相zūn zhòng尊重 ,jiù就néng能ràng让zhōng中měi美guān xì关系wěn bù稳步qián jìn前进 。
Несмотря на разногласия, при условии поддержания коммуникации и взаимного уважения отношения между Китаем и США могут стабильно развиваться.
tā他zhǐ chū指出 ,zhōng guó中国jīng jì经济zhèng zài正在wěn bù稳步fā zhǎn发展 ,chōng mǎn充满huó lì活力hé和qián lì潜力 。
Он отметил, что экономика Китая развивается устойчиво, полна энергии и потенциала.
zhōng guó中国jiāng将jì xù继续shēn huà深化gǎi gé改革 ,kuò dà扩大kāi fàng开放 ,wèi为shì jiè世界tí gōng提供gèng更duō多hé zuò合作jī huì机会 。
Китай продолжит углублять реформы, расширять открытость и предоставлять больше возможностей для сотрудничества в мире.
zhōng中měi美zhī jiān之间de的jīng mào经贸wǎng lái往来duì对liǎng两guó国hé和quán qiú全球dōu都hěn很zhòng yào重要 ,yīng gāi应该chéng wéi成为cù jìn促进hé zuò合作de的 “yā cāng shí压舱石 ” ,ér而bú shì不是chǎn shēng产生máo dùn矛盾de的yuán yīn原因 。
Экономические и торговые связи между Китаем и США важны для обеих стран и всего мира; они должны служить «балластом», способствующим сотрудничеству, а не причиной конфликтов.
shuāng fāng双方tuán duì团队jiāng将jì xù继续jiù就jīng mào经贸wèn tí问题bǎo chí保持duì huà对话 ,tuī dòng推动hé zuò合作qǔ dé取得xīn新de的chéng guǒ成果 。
Команды обеих сторон продолжат диалог по экономическим и торговым вопросам для достижения новых результатов в сотрудничестве.
xí jìn píng习近平hái还tí dào提到 ,zhōng中měi美zài在rén gōng zhì néng人工智能 、dǎ jī打击zhà piàn诈骗 、jí bìng疾病fáng kòng防控děng等fāng miàn方面dōu都yǒu有hé zuò合作kōng jiān空间 。
Си Цзиньпин также отметил, что у Китая и США есть возможности для сотрудничества в области искусственного интеллекта, борьбы с мошенничеством и контроля заболеваний.
liǎng两guó国kě yǐ可以zài在dì qū地区hé和guó jì国际shì wù事务zhōng中jiā qiáng加强xié zuò协作 ,wèi为shì jiè世界de的hé píng和平yǔ与fā zhǎn发展zuò chū作出gòng xiàn贡献 。
Две страны могут усилить сотрудничество в региональных и международных делах, внося вклад в мир и развитие во всем мире.
tè lǎng pǔ特朗普biǎo shì表示 ,tā他hěn很gāo xìng高兴zài cì再次yǔ与xí jìn píng习近平jiàn miàn见面 。
Трамп сказал, что рад снова встретиться с Си Цзиньпином.
tā他chēng称zhōng guó中国shì是yí gè一个wěi dà伟大de的guó jiā国家 ,zì jǐ自己hé和xí jìn píng习近平shì是duō nián多年de的péng yǒu朋友 。
Он назвал Китай великой страной и сказал, что они с Си являются друзьями много лет.
tè lǎng pǔ特朗普shuō说 ,měi guó美国hé和zhōng guó中国xié shǒu携手 ,kě yǐ可以yì qǐ一起wán chéng完成hěn很duō多yǒu有yì yì意义de的shì qíng事情 ,xī wàng希望liǎng guó guān xì两国关系yuè lái yuè越来越hǎo好 。
Трамп заявил, что США и Китай, работая вместе, могут сделать много значимых дел и надеется на улучшение отношений между двумя странами.
liǎng两guó国lǐng dǎo rén领导人tóng yì同意jì xù继续bǎo chí保持gōu tōng沟通 ,tuī dòng推动zài在jīng mào经贸 、néng yuán能源hé和rén wén人文jiāo liú交流děng等lǐng yù领域de的hé zuò合作 。
Лидеры двух стран согласились продолжать общение и продвигать сотрудничество в сферах экономики, энергетики и культурных обменов.
tè lǎng pǔ特朗普hái还yāo qǐng邀请xí jìn píng习近平zài在hé shì合适de的shí hòu时候fǎng wèn访问měi guó美国 。
Трамп также пригласил Си Цзиньпина посетить США в подходящее время.
By Easy Mandarin News|AI-assisted