“
tái wān
台湾
”
hé
和
“
zhōng huá mín guó
中华民国
”
yǒu
有
shén me
什么
bù tóng
不同
?
В чем разница между «Тайванем» и «Республикой Китай»?
hěn 很 duō 多 rén 人 tīng dào 听到 tái wān 台湾 hé 和 zhōng huá mín guó 中华民国 zhè 这 liǎng 两 gè 个 míng zì 名字 , huì 会 jué de 觉得 yǒu diǎn 有点 hùn luàn 混乱 。
Многие люди немного путаются, когда слышат названия Тайвань и Республика Китай.
qí shí 其实 , zhè 这 liǎng 两 gè 个 míng zì 名字 dōu 都 duì 对 , dàn 但 yì si 意思 bù 不 yī yàng 一样 。
На самом деле оба названия правильные, но имеют разный смысл.
jiǎn dān 简单 lái 来 shuō 说 , zhōng huá mín guó 中华民国 shì 是 zhèng shì 正式 de 的 guó míng 国名 , ér 而 tái wān 台湾 shì 是 xiàn zài 现在 zhèng fǔ 政府 shí jì 实际 guǎn xiá 管辖 de 的 dì qū 地区 míng chēng 名称 , yě 也 shì 是 zuì 最 cháng yòng 常用 de 的 chēng hū 称呼 。
Проще говоря, Республика Китай — это официальное название страны, а Тайвань — название территории, которой фактически управляет правительство, и это самое распространённое название.
gù shì 故事 yào 要 cóng 从 yī 一 bǎi 百 duō nián 多年 qián 前 shuō qǐ 说起 。
История начинается более ста лет назад.
1911 nián 年 , zhōng guó 中国 fā shēng 发生 le 了 xīn hài gé mìng 辛亥革命 , jié shù 结束 le 了 jǐ qiān 几千 nián 年 de 的 dì zhì 帝制 。
В 1911 году в Китае произошла Синьхайская революция, положившая конец многовековой имперской системе.
1912 nián 年 , sūn zhōng shān 孙中山 chéng lì 成立 le 了 zhōng huá mín guó 中华民国 , chéng wéi 成为 yà zhōu 亚洲 dì 第 yí gè 一个 mín zhǔ 民主 gòng hé guó 共和国 。
В 1912 году Сунь Ятсен основал Республику Китай, ставшую первой демократической республикой в Азии.
nà shí 那时 de 的 tái wān 台湾 hái 还 zài 在 rì běn 日本 tǒng zhì 统治 zhī xià 之下 。
В то время Тайвань всё ещё находился под японским управлением.
1945 nián 年 èr zhàn 二战 jié shù 结束 , rì běn 日本 zhàn bài 战败 , tái wān 台湾 huí dào 回到 zhōng huá mín guó 中华民国 de 的 guǎn xiá 管辖 。
В 1945 году закончилась Вторая мировая война, Япония была побеждена, и Тайвань вернулся под контроль Республики Китай.
jǐ nián 几年 hòu 后 , zhōng guó dà lù 中国大陆 yòu 又 fā shēng 发生 le 了 guó gòng nèi zhàn 国共内战 。
Через несколько лет в материковом Китае началась гражданская война между националистами и коммунистами.
1949 nián 年 , zhōng huá mín guó 中华民国 zhèng fǔ 政府 qiān 迁 dào 到 tái wān 台湾 , ér 而 zài 在 dà lù 大陆 chéng lì 成立 le 了 zhōng huá rén mín gòng hé guó 中华人民共和国 。
В 1949 году правительство Республики Китай переехало на Тайвань, а на материке была образована Китайская Народная Республика.
cóng 从 nà shí 那时 qǐ 起 , shì jiè 世界 shàng 上 chū xiàn 出现 le 了 liǎng 两 gè 个 zhèng fǔ 政府 , dōu 都 céng 曾 chēng 称 zì jǐ 自己 dài biǎo 代表 “ zhōng guó 中国 ” 。
С тех пор в мире появились два правительства, каждое из которых заявляло, что представляет «Китай».
jīn tiān 今天 de 的 tái wān 台湾 , rén men 人们 zài 在 zhèng shì 正式 wén jiàn 文件 shàng 上 réng 仍 shǐ yòng 使用 “ zhōng huá mín guó 中华民国 ” zhè ge 这个 guó míng 国名 , bǐ rú 比如 hù zhào 护照 、 xiàn fǎ 宪法 、 zhèng fǔ 政府 gōng wén 公文 děng 等 。
Сегодня на Тайване в официальных документах по-прежнему используется название «Республика Китай», например, в паспортах, конституции и правительственных документах.
dàn 但 zài 在 guó jì 国际 chǎng hé 场合 hé 和 rì cháng 日常 shēng huó 生活 zhōng 中 , rén men 人们 gèng 更 cháng yòng 常用 “ tái wān 台湾 ” zhè ge 这个 míng zì 名字 。
Но в международных ситуациях и повседневной жизни люди чаще используют название «Тайвань».
yùn dòng 运动 bǐ sài 比赛 、 guó jì 国际 huì yì 会议 、 xīn wén 新闻 bào dào 报道 zhōng 中 , jī hū 几乎 dōu 都 shuō 说 “ tái wān 台湾 ” 。
На спортивных соревнованиях, международных конференциях и в новостных репортажах почти всегда говорят «Тайвань».
zài 在 shēng huó 生活 lǐ 里 , rén men 人们 yě 也 xí guàn 习惯 shuō 说 “ wǒ men 我们 tái wān 台湾 rén 人 ” , ér 而 bú shì 不是 “ wǒ men 我们 zhōng huá mín guó 中华民国 rén 人 ” 。
В повседневной жизни люди привыкли говорить «мы, тайваньцы», а не «мы, граждане Республики Китай».
yīn cǐ 因此 , “ zhōng huá mín guó 中华民国 ” dài biǎo 代表 de 的 shì 是 yí gè 一个 lì shǐ 历史 shàng 上 de 的 guó jiā 国家 míng chēng 名称 , ér 而 “ tái wān 台湾 ” gèng 更 duō 多 shì 是 yī zhǒng 一种 xiàn shí 现实 yǔ 与 rèn tóng 认同 。
Таким образом, «Республика Китай» представляет собой историческое название страны, а «Тайвань» больше отражает реальность и идентичность.
qián zhě 前者 shǔ yú 属于 fǎ lǜ 法律 yǔ 与 zhì dù 制度 , hòu zhě 后者 fǎn yìng 反映 le 了 shè huì 社会 hé 和 wén huà 文化 。
Первое относится к праву и системе, второе — к обществу и культуре.
duì 对 xǔ duō 许多 tái wān 台湾 rén 人 lái 来 shuō 说 , “ tái wān 台湾 ” zhè 这 liǎng 两 gè 个 zì 字 yǐ jīng 已经 chéng wéi 成为 tā men 他们 biǎo dá 表达 zì jǐ 自己 shēn fèn 身份 de 的 zhòng yào 重要 xiàng zhēng 象征 。
Для многих тайваньцев слово «Тайвань» стало важным символом выражения своей идентичности.
zhè 这 liǎng 两 gè 个 míng zì 名字 de 的 gù shì 故事 , yě 也 fǎn yìng 反映 le 了 tái wān 台湾 zài 在 lì shǐ 历史 yǔ 与 guó jì 国际 guān xì 关系 zhōng 中 de 的 dú tè 独特 dì wèi 地位 。
История этих двух названий также отражает уникальное положение Тайваня в истории и международных отношениях.
liǎo jiě 了解 tā men 它们 de 的 bù tóng 不同 , cái néng 才能 gèng 更 hǎo 好 dì 地 lǐ jiě 理解 jīn tiān 今天 de 的 tái wān 台湾 。
Понимание их различий помогает лучше понять современный Тайвань.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted