“
tái wān
台湾
”
hé
和
“
zhōng huá mín guó
中华民国
”
yǒu
有
shén me
什么
bù tóng
不同
?
В чем разница между «Тайванем» и «Республикой Китай»?
hěn很duō多rén人tīng dào听到tái wān台湾hé和zhōng huá mín guó中华民国zhè这liǎng两gè个míng zì名字 ,huì会jué de觉得yǒu diǎn有点hùn luàn混乱 。
Многие люди немного путаются, когда слышат названия Тайвань и Республика Китай.
qí shí其实 ,zhè这liǎng两gè个míng zì名字dōu都duì对 ,dàn但yì si意思bù不yī yàng一样 。
На самом деле оба названия правильные, но имеют разный смысл.
jiǎn dān简单lái来shuō说 ,zhōng huá mín guó中华民国shì是zhèng shì正式de的guó míng国名 ,ér而tái wān台湾shì是xiàn zài现在zhèng fǔ政府shí jì实际guǎn xiá管辖de的dì qū地区míng chēng名称 ,yě也shì是zuì最cháng yòng常用de的chēng hū称呼 。
Проще говоря, Республика Китай — это официальное название страны, а Тайвань — название территории, которой фактически управляет правительство, и это самое распространённое название.
gù shì故事yào要cóng从yī一bǎi百duō nián多年qián前shuō qǐ说起 。
История начинается более ста лет назад.
1911nián年 ,zhōng guó中国fā shēng发生le了xīn hài gé mìng辛亥革命 ,jié shù结束le了jǐ qiān几千nián年de的dì zhì帝制 。
В 1911 году в Китае произошла Синьхайская революция, положившая конец многовековой имперской системе.
1912nián年 ,sūn zhōng shān孙中山chéng lì成立le了zhōng huá mín guó中华民国 ,chéng wéi成为yà zhōu亚洲dì第yí gè一个mín zhǔ民主gòng hé guó共和国 。
В 1912 году Сунь Ятсен основал Республику Китай, ставшую первой демократической республикой в Азии.
nà shí那时de的tái wān台湾hái还zài在rì běn日本tǒng zhì统治zhī xià之下 。
В то время Тайвань всё ещё находился под японским управлением.
1945nián年èr zhàn二战jié shù结束 ,rì běn日本zhàn bài战败 ,tái wān台湾huí dào回到zhōng huá mín guó中华民国de的guǎn xiá管辖 。
В 1945 году закончилась Вторая мировая война, Япония была побеждена, и Тайвань вернулся под контроль Республики Китай.
jǐ nián几年hòu后 ,zhōng guó dà lù中国大陆yòu又fā shēng发生le了guó gòng nèi zhàn国共内战 。
Через несколько лет в материковом Китае началась гражданская война между националистами и коммунистами.
1949nián年 ,zhōng huá mín guó中华民国zhèng fǔ政府qiān迁dào到tái wān台湾 ,ér而zài在dà lù大陆chéng lì成立le了zhōng huá rén mín gòng hé guó中华人民共和国 。
В 1949 году правительство Республики Китай переехало на Тайвань, а на материке была образована Китайская Народная Республика.
cóng从nà shí那时qǐ起 ,shì jiè世界shàng上chū xiàn出现le了liǎng两gè个zhèng fǔ政府 ,dōu都céng曾chēng称zì jǐ自己dài biǎo代表 “zhōng guó中国 ” 。
С тех пор в мире появились два правительства, каждое из которых заявляло, что представляет «Китай».
jīn tiān今天de的tái wān台湾 ,rén men人们zài在zhèng shì正式wén jiàn文件shàng上réng仍shǐ yòng使用 “zhōng huá mín guó中华民国 ”zhè ge这个guó míng国名 ,bǐ rú比如hù zhào护照 、xiàn fǎ宪法 、zhèng fǔ政府gōng wén公文děng等 。
Сегодня на Тайване в официальных документах по-прежнему используется название «Республика Китай», например, в паспортах, конституции и правительственных документах.
dàn但zài在guó jì国际chǎng hé场合hé和rì cháng日常shēng huó生活zhōng中 ,rén men人们gèng更cháng yòng常用 “tái wān台湾 ”zhè ge这个míng zì名字 。
Но в международных ситуациях и повседневной жизни люди чаще используют название «Тайвань».
yùn dòng运动bǐ sài比赛 、guó jì国际huì yì会议 、xīn wén新闻bào dào报道zhōng中 ,jī hū几乎dōu都shuō说 “tái wān台湾 ” 。
На спортивных соревнованиях, международных конференциях и в новостных репортажах почти всегда говорят «Тайвань».
zài在shēng huó生活lǐ里 ,rén men人们yě也xí guàn习惯shuō说 “wǒ men我们tái wān台湾rén人 ” ,ér而bú shì不是 “wǒ men我们zhōng huá mín guó中华民国rén人 ” 。
В повседневной жизни люди привыкли говорить «мы, тайваньцы», а не «мы, граждане Республики Китай».
yīn cǐ因此 , “zhōng huá mín guó中华民国 ”dài biǎo代表de的shì是yí gè一个lì shǐ历史shàng上de的guó jiā国家míng chēng名称 ,ér而 “tái wān台湾 ”gèng更duō多shì是yī zhǒng一种xiàn shí现实yǔ与rèn tóng认同 。
Таким образом, «Республика Китай» представляет собой историческое название страны, а «Тайвань» больше отражает реальность и идентичность.
qián zhě前者shǔ yú属于fǎ lǜ法律yǔ与zhì dù制度 ,hòu zhě后者fǎn yìng反映le了shè huì社会hé和wén huà文化 。
Первое относится к праву и системе, второе — к обществу и культуре.
duì对xǔ duō许多tái wān台湾rén人lái来shuō说 , “tái wān台湾 ”zhè这liǎng两gè个zì字yǐ jīng已经chéng wéi成为tā men他们biǎo dá表达zì jǐ自己shēn fèn身份de的zhòng yào重要xiàng zhēng象征 。
Для многих тайваньцев слово «Тайвань» стало важным символом выражения своей идентичности.
zhè这liǎng两gè个míng zì名字de的gù shì故事 ,yě也fǎn yìng反映le了tái wān台湾zài在lì shǐ历史yǔ与guó jì国际guān xì关系zhōng中de的dú tè独特dì wèi地位 。
История этих двух названий также отражает уникальное положение Тайваня в истории и международных отношениях.
liǎo jiě了解tā men它们de的bù tóng不同 ,cái néng才能gèng更hǎo好dì地lǐ jiě理解jīn tiān今天de的tái wān台湾 。
Понимание их различий помогает лучше понять современный Тайвань.
By Easy Mandarin News|AI-assisted