Easy Mandarin News

Мировые новости на простом китайском

Back

zài
wéi wú ěr
维吾尔
jiā xiāng
家乡
xué huì
学会
le
méi yǒu
没有
guī shǔ gǎn
归属感
de
gǎn jué
感觉

В своей уйгурской родине я узнал, что значит «не чувствовать себя своим»
本站:原文:
xiǎo shí hòu小时候zàixīn jiāng新疆zhǎng dà长大jiā lǐ家里yǒubà bà爸爸mā mā妈妈xiōng dì jiě mèi兄弟姐妹shēng huó生活kàn qǐ lái看起来hěnpíng jìng平静yǒuhěnduōkuài lè快乐huí yì回忆

В детстве я вырос в Синьцзяне. В семье были папа, мама и братья с сёстрами, жизнь казалась спокойной, и у меня было много счастливых воспоминаний.

kě shì可是bà bà爸爸cháng cháng常常tí xǐng提醒wǒ men我们shìwéi wú ěr rén维吾尔人yàojì de记得zì jǐ自己deyǔ yán语言wén huà文化xìn yǎng信仰

Но отец часто напоминал мне: мы уйгуры, и мы должны помнить свой язык, культуру и веру.

zhǎng dà长大yǐ hòu以后màn màn慢慢fā xiàn发现wéi wú ěr rén维吾尔人hàn rén汉人zàijī huì机会shàngbìngzǒng shì总是yī yàng一样

Когда я вырос, я постепенно понял, что у уйгуров и ханьцев возможности не всегда одинаковы.

shànghǎoxué xiào学校zhǎohǎogōng zuò工作duìhěnduōwéi wú ěr rén维吾尔人láishuōgèngnán

Поступить в хорошую школу и найти хорошую работу многим уйгурам труднее.

2009 nián2009年7 yuè 5 rì7月5日wū lǔ mù qí乌鲁木齐fā shēng发生yán zhòng严重chōng tū冲突

5 июля 2009 года в Урумчи произошли серьёзные столкновения.

nà tiān那天jiē shàng街上hěnluànhěnduōrénhài pà害怕chéng shì城市dexìn rèn信任màn màn慢慢biànle

В тот день на улицах был хаос, многие люди боялись, и доверие в городе постепенно менялось.

yǐ qián以前yì qǐ一起xué xí学习gōng zuò工作zuòlín jū邻居derénhòu lái后来biàn dé变得gèngxiǎo xīn小心gèngchén mò沉默

Люди, которые раньше вместе учились, работали и были соседями, позже стали более осторожными и более молчаливыми.

2017niányǐ hòu以后biàn huà变化gèng

После 2017 года изменения стали ещё больше.

hěnduōwéi wú ěr rén维吾尔人tū rán突然shī qù失去xiāo xī消息yǔ yán语言wén huà文化zōng jiào宗教shēng huó生活dekōng jiān空间yuè lái yuè越来越xiǎo

Многие уйгуры внезапно потеряли связь, а пространство для языка, культуры и религиозной жизни стало всё меньше и меньше.

zuò zhě作者míng bái明白leyī jiàn一件shìyǒushēn fèn zhèng身份证yǒuguó jí国籍yí dìng一定jiùzhēn de真的yǒuguī shǔ gǎn归属感

Автор понял одну вещь: наличие удостоверения личности и гражданства не обязательно означает, что у человека действительно есть чувство принадлежности.

yí gè一个rénjiù suàn就算yì zhí一直zhùzàizì jǐ自己dejiā xiāng家乡kě néng可能màn màn慢慢jué de觉得zì jǐ自己jiā xiāng家乡yuè lái yuè越来越yuǎn

Даже если человек всё время живёт в своей родной местности, он может постепенно чувствовать, что становится всё дальше от неё.

zhè zhǒng这种tòng kǔ痛苦yí dìng一定shìzàilí kāi离开jiā xiāng家乡yǐ hòu以后cáikāi shǐ开始ér shì而是zǎo jiù早就zàijiā xiāng家乡lǐ miàn里面fā shēng发生le

Эта боль не обязательно начинается только после отъезда из родного края; она могла начаться уже там, на родине.

By Unknown Author / Global Voices|CC BY 3.0|Modified & AI-assisted

Зачем вам приложение

Читайте Easy Mandarin News в приложении Chinese Short Dialogue

Аудио, шэдоуинг и мгновенные пояснения от ИИ делают изучение китайского увлекательнее.

Учитесь на новостях и диалогах

Свежие новости и более 1000 разговорных диалогов в одном месте.

Эффективная тренировка восприятия на слух

Повтор, регулировка скорости и шэдоуинг с аудио.

Спросите ИИ в любой момент

Понятные объяснения слов, грамматики и выражений прямо во время чтения.