zhōng guó
中国
xīn guī
新规
:
shāng jiā
商家
bù néng
不能
jù jué
拒绝
xiàn jīn
现金
zhī fù
支付
Новые правила в Китае: торговцы не могут отказывать в оплате наличными
2026 nián 年 2 yuè 月 1 rì 日 , zhōng guó 中国 zhèng shì 正式 kāi shǐ 开始 shí xíng 实行 yī xiàng 一项 guān yú 关于 “ xiàn jīn 现金 ” de 的 xīn 新 guī dìng 规定 。
1 февраля 2026 года в Китае официально вступило в силу новое правило, касающееся "наличных".
zhè 这 xiàng 项 xīn 新 guī dìng 规定 yāo qiú 要求 , suǒ yǒu 所有 de 的 shāng jiā 商家 hé 和 yín háng 银行 dōu 都 yào 要 bǎo zhèng 保证 dà jiā 大家 néng gòu 能够 fāng biàn 方便 dì 地 shǐ yòng 使用 rén mín bì 人民币 xiàn jīn 现金 。
Это новое правило требует, чтобы все торговцы и банки обеспечивали удобное использование наличных юаней для всех.
xiàn zài 现在 , suī rán 虽然 hěn 很 duō 多 rén 人 xí guàn 习惯 yòng 用 shǒu jī 手机 zhī fù 支付 , dàn 但 bìng 并 bú shì 不是 měi gè 每个 rén 人 dōu 都 huì 会 yòng 用 。
Хотя сейчас многие привыкли платить с помощью телефона, не все умеют это делать.
gēn jù 根据 xīn 新 guī dìng 规定 , zhǐ yào 只要 shì 是 miàn duì miàn 面对面 de 的 fú wù 服务 , shāng jiā 商家 bì xū 必须 jiē shòu 接受 xiàn jīn 现金 zhī fù 支付 。
Согласно новому правилу, при личном обслуживании торговцы обязаны принимать оплату наличными.
shāng jiā 商家 hái 还 xū yào 需要 zhǔn bèi 准备 hǎo 好 zú gòu 足够 de 的 líng qián 零钱 , bù néng 不能 yǐ 以 “ méi yǒu 没有 líng qián 零钱 ” wèi 为 lǐ yóu 理由 jù jué 拒绝 shōu 收 qián 钱 。
Торговцы также должны иметь достаточно мелких денег и не могут отказывать в приеме наличных, ссылаясь на "отсутствие мелочи".
jí shǐ 即使 shì 是 wú rén 无人 chāo shì 超市 huò 或 zì zhù 自助 jī qì 机器 , yě 也 bì xū 必须 qīng chǔ 清楚 dì 地 gào sù 告诉 dà jiā 大家 zěn me 怎么 shǐ yòng 使用 xiàn jīn 现金 , bìng qiě 并且 bù néng 不能 shōu qǔ 收取 é wài 额外 de 的 fèi yòng 费用 。
Даже в магазинах без продавцов или в автоматах должны четко объяснять, как использовать наличные, и не взимать дополнительные сборы.
duì yú 对于 yín háng 银行 , xīn 新 guī dìng 规定 yě 也 tí chū 提出 le 了 míng què 明确 yāo qiú 要求 。
Для банков новое правило также устанавливает четкие требования.
zhǐ yào 只要 shì 是 bàn lǐ 办理 gè rén 个人 cún kuǎn 存款 yè wù 业务 de 的 yín háng 银行 , jiù 就 bì xū 必须 tí gōng 提供 cún qǔ 存取 xiàn jīn 现金 de 的 fú wù 服务 。
Любой банк, обслуживающий личные вклады, должен предоставлять услуги по приему и выдаче наличных.
rú guǒ 如果 nǐ 你 shǒu lǐ 手里 yǒu 有 jiù 旧 de 的 、 huài 坏 de 的 zhǐ bì 纸币 huò 或 yìng bì 硬币 , yín háng 银行 yě 也 yào 要 fù zé 负责 bāng 帮 nǐ 你 huàn chéng 换成 hǎo 好 qián 钱 。
Если у вас есть старые или поврежденные банкноты или монеты, банк обязан обменять их на хорошие деньги.
yín háng 银行 hái 还 yào 要 duō 多 kǎo lǜ 考虑 lǎo rén 老人 、 cán zhàng 残障 rén shì 人士 hé 和 wài guó 外国 péng yǒu 朋友 de 的 xū qiú 需求 , ràng 让 dà jiā 大家 zài 在 fù jìn 附近 jiù 就 néng 能 bàn hǎo 办好 xiàn jīn 现金 yè wù 业务 , bù yòng 不用 pǎo 跑 hěn 很 yuǎn 远 de 的 lù 路 。
Банки также должны учитывать потребности пожилых людей, инвалидов и иностранных граждан, чтобы все могли удобно пользоваться наличными рядом с домом, не ездя далеко.
rú guǒ 如果 xiāo fèi zhě 消费者 zài 在 mǎi dōng xī 买东西 shí 时 yù dào 遇到 shāng jiā 商家 jù jué 拒绝 shōu 收 xiàn jīn 现金 , gāi 该 zěn me bàn 怎么办 ne 呢 ?
Что делать потребителям, если торговец отказывается принимать наличные при покупке?
xīn 新 guī dìng 规定 míng què 明确 biǎo shì 表示 , dà jiā 大家 kě yǐ 可以 liú xià 留下 zhèng jù 证据 , tōng guò 通过 zhèng fǔ 政府 rè xiàn 热线 huò 或 xiāng guān 相关 bù mén 部门 jìn xíng 进行 jǔ bào 举报 。
Новое правило ясно говорит, что можно сохранить доказательства и сообщить об этом через правительственные горячие линии или соответствующие органы.
zhōng guó rén mín yín háng 中国人民银行 huì 会 hé 和 xiāng guān 相关 bù mén 部门 yì qǐ 一起 diào chá 调查 bìng 并 chǔ lǐ 处理 zhè xiē 这些 wèn tí 问题 , bǎo hù 保护 xiāo fèi zhě 消费者 de 的 quán lì 权利 。
Народный банк Китая совместно с соответствующими ведомствами будет расследовать и решать эти вопросы, защищая права потребителей.
zhè 这 xiàng 项 xīn 新 guī dìng 规定 shì 是 wèi le 为了 bǎo hù 保护 rén mín bì 人民币 de 的 dì wèi 地位 , yě 也 ràng 让 dà jiā 大家 de 的 shēng huó 生活 gèng 更 fāng biàn 方便 。
Это новое правило направлено на защиту статуса юаня и упрощение жизни для всех.
tā 它 tí xǐng 提醒 wǒ men 我们 , wú lùn 无论 kē jì 科技 zěn me 怎么 fā zhǎn 发展 , xiàn jīn 现金 yī rán 依然 shì 是 zhòng yào 重要 de 的 zhī fù 支付 fāng shì 方式 。
Оно напоминает нам, что независимо от развития технологий, наличные остаются важным способом оплаты.
ràng 让 měi gè 每个 rén 人 dōu 都 néng 能 qīng sōng 轻松 dì 地 mǎi dōng xī 买东西 、 bàn 办 yè wù 业务 , shè huì 社会 cái 才 huì 会 biàn dé 变得 gèng jiā 更加 wēn nuǎn 温暖 hé 和 gōng píng 公平 。
Обеспечение легкости покупок и обслуживания для всех сделает общество теплее и справедливее.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted