Easy Mandarin News

Simple Chinese news articles for language learners

Back
wèi
zhōng guó cháo xiǎn zú
中国朝鲜族
nǚ xìng
女性
de
gù shì
故事
История китайской женщины корейской национальности
本站:原文:
lǐ nǚ shì李女士shìzhōng guó中国dōng běi东北yán biān延边decháo xiǎn zú朝鲜族rén

Госпожа Ли — представительница корейской национальности из Янбяня на северо-востоке Китая.

xiǎo shí hòu小时候jiā lǐ家里hěnqióngyǒuhái zi孩子

В детстве её семья была очень бедной, и в семье было восемь детей.

hěnxiǎojiù yào就要zhào gù照顾dì di弟弟mèi mèi妹妹bù néng不能xiàngbié de别的hái zi孩子yī yàng一样wán shuǎ玩耍

С самого маленького возраста ей приходилось заботиться о младших братьях и сестрах, и она не могла играть, как другие дети.

hòu lái后来shàng xué上学bié rén别人wǎnháiyīn wèi因为dōng tiān冬天tàilěngshēng bìng生病dān wù耽误lexué xí学习

Позже она пошла в школу позже других и пропустила учебу из-за болезни, вызванной холодной зимой.

suī rán虽然zhè yàng这样xué xí学习hěnnǔ lì努力chéng jì成绩hěnhǎo

Несмотря на это, она усердно училась и имела отличные оценки.

1966niánbèixuǎnwèiyōu xiù优秀xué shēng学生běi jīng北京jiàn dào见到lemáo zhǔ xí毛主席

В 1966 году её выбрали как отличницу и отправили в Пекин на встречу с председателем Мао.

kě shì可是wén huà dà gé mìng文化大革命kāi shǐ开始hòuxué xiào学校dōuguānlezhǐ néng只能nóng chǎng农场gōng zuò工作

Однако после начала Культурной революции все школы закрылись, и ей пришлось работать на ферме.

hòu lái后来jié hūn结婚leshēng huó生活hěnxīn kǔ辛苦yàoyí gè一个rénzhào gù照顾jiā rén家人hái zi孩子

Позже она вышла замуж, жизнь была очень трудной, и ей приходилось одной заботиться о семье и детях.

wén huà dà gé mìng文化大革命jié shù结束hòuguó jiā国家yòukāi shǐ开始zhòng shì jiào yù重视教育dànyǐ jīng已经méi yǒu没有jī huì机会jì xù继续shàng xué上学le

После окончания Культурной революции государство вновь начало уделять внимание образованию, но у неё уже не было возможности продолжить учебу.

suī rán虽然zì jǐ自己méinéngshàngdà xué大学deliǎngnǚ ér女儿dōukǎo shàng考上lehǎodà xué大学háichénglelǎo shī老师

Хотя она сама не смогла поступить в университет, её две дочери поступили в хорошие университеты и стали учителями.

xī wàng希望sūn nǚ孙女mennéngzì yóu自由zhuī qiú追求zì jǐ自己demèng xiǎng梦想

Она надеется, что её внучки смогут свободно следовать своим мечтам.

lǐ nǚ shì李女士degù shì故事gào sù告诉wǒ men我们hěnduōnǚ xìng女性yīn wèi因为jiā tíng家庭mín zú民族shè huì社会deyuán yīn原因shī qù失去lexué xí学习dejī huì机会dàntā men她们yī rán依然jiān qiáng坚强shēng huó生活xià qù下去

История госпожи Ли показывает, что многие женщины потеряли возможность учиться из-за семьи, национальности и социальных причин, но они всё равно живут стойко.

By Jo Carter / Global Voices|CC BY 3.0|Modified & AI-assisted