yī
一
wèi
位
zhōng guó cháo xiǎn zú
中国朝鲜族
nǚ xìng
女性
de
的
gù shì
故事
История китайской женщины корейской национальности
lǐ nǚ shì李女士shì是zhōng guó中国dōng běi东北yán biān延边de的cháo xiǎn zú朝鲜族rén人 。
Госпожа Ли — представительница корейской национальности из Янбяня на северо-востоке Китая.
tā她xiǎo shí hòu小时候jiā lǐ家里hěn很qióng穷 ,yǒu有bā八gè个hái zi孩子 。
В детстве её семья была очень бедной, и в семье было восемь детей.
tā她hěn很xiǎo小jiù yào就要zhào gù照顾dì di弟弟mèi mèi妹妹 ,bù néng不能xiàng像bié de别的hái zi孩子yī yàng一样wán shuǎ玩耍 。
С самого маленького возраста ей приходилось заботиться о младших братьях и сестрах, и она не могла играть, как другие дети.
hòu lái后来 ,tā她shàng xué上学bǐ比bié rén别人wǎn晚 ,hái还yīn wèi因为dōng tiān冬天tài太lěng冷shēng bìng生病 ,dān wù耽误le了xué xí学习 。
Позже она пошла в школу позже других и пропустила учебу из-за болезни, вызванной холодной зимой.
suī rán虽然zhè yàng这样 ,tā她xué xí学习hěn很nǔ lì努力 ,chéng jì成绩hěn很hǎo好 。
Несмотря на это, она усердно училась и имела отличные оценки.
1966nián年 ,tā她bèi被xuǎn选wèi为yōu xiù优秀xué shēng学生qù去běi jīng北京jiàn dào见到le了máo zhǔ xí毛主席 。
В 1966 году её выбрали как отличницу и отправили в Пекин на встречу с председателем Мао.
kě shì可是 ,wén huà dà gé mìng文化大革命kāi shǐ开始hòu后 ,xué xiào学校dōu都guān关le了 ,tā她zhǐ néng只能qù去nóng chǎng农场gōng zuò工作 。
Однако после начала Культурной революции все школы закрылись, и ей пришлось работать на ферме.
hòu lái后来 ,tā她jié hūn结婚le了 ,shēng huó生活hěn很xīn kǔ辛苦 ,yào要yí gè一个rén人zhào gù照顾jiā rén家人hé和hái zi孩子 。
Позже она вышла замуж, жизнь была очень трудной, и ей приходилось одной заботиться о семье и детях.
wén huà dà gé mìng文化大革命jié shù结束hòu后 ,guó jiā国家yòu又kāi shǐ开始zhòng shì jiào yù重视教育 ,dàn但tā她yǐ jīng已经méi yǒu没有jī huì机会jì xù继续shàng xué上学le了 。
После окончания Культурной революции государство вновь начало уделять внимание образованию, но у неё уже не было возможности продолжить учебу.
suī rán虽然zì jǐ自己méi没néng能shàng上dà xué大学 ,tā她de的liǎng两gè个nǚ ér女儿dōu都kǎo shàng考上le了hǎo好dà xué大学 ,hái还chéng成le了lǎo shī老师 。
Хотя она сама не смогла поступить в университет, её две дочери поступили в хорошие университеты и стали учителями.
tā她xī wàng希望sūn nǚ孙女men们néng能zì yóu自由dì地zhuī qiú追求zì jǐ自己de的mèng xiǎng梦想 。
Она надеется, что её внучки смогут свободно следовать своим мечтам.
lǐ nǚ shì李女士de的gù shì故事gào sù告诉wǒ men我们 ,hěn很duō多nǚ xìng女性yīn wèi因为jiā tíng家庭 、mín zú民族hé和shè huì社会de的yuán yīn原因 ,shī qù失去le了xué xí学习de的jī huì机会 ,dàn但tā men她们yī rán依然jiān qiáng坚强dì地shēng huó生活xià qù下去 。
История госпожи Ли показывает, что многие женщины потеряли возможность учиться из-за семьи, национальности и социальных причин, но они всё равно живут стойко.