jīn tiān今天shì是2026 nián2026年2 yuè2月10 rì10日 ,yě也shì是nóng lì农历là yuè腊月èr shí sān二十三 。
오늘은 2026년 2월 10일이며, 음력 12월 23일입니다.
zài在zhōng guó中国 ,zhè这yī tiān一天bèi被chēng wéi称为 “xiǎo nián小年 ” 。
중국에서는 이 날을 '소년(小年)'이라고 부릅니다.
xiǎo nián小年de的dào lái到来 ,yì wèi zhe意味着chūn jié春节de的xù mù序幕zhèng shì正式lā kāi拉开le了 ,rén men人们kāi shǐ开始jìn rù进入 “guò nián过年mó shì模式 ” 。
소년의 도래는 춘절의 서막이 공식적으로 열렸음을 의미하며, 사람들은 '설날 모드'에 들어갑니다.
zhōng guó中国fú yuán幅员liáo kuò辽阔 ,nán南běi fāng北方guò过xiǎo nián小年de的shí jiān时间bìng并bù不xiāng tóng相同 。
중국은 광대하여 남북 지역마다 소년을 지내는 시간이 다릅니다.
běi fāng北方dì qū地区tōng cháng通常shì是là yuè腊月èr shí sān二十三 ,ér而nán fāng南方dà bù fèn大部分dì qū地区zé则shì是là yuè腊月èr shí sì二十四 。
북부 지역은 보통 음력 12월 23일이고, 남부 대부분 지역은 음력 12월 24일입니다.
suī rán虽然rì zi日子chà差le了yī tiān一天 ,dàn但dà jiā大家zhǔn bèi准备guò nián过年de的máng lù忙碌hé和xǐ yuè喜悦shì是yī yàng一样de的 。
날짜가 하루 차이 나지만, 모두가 설 준비의 바쁨과 기쁨은 같습니다.
guān yú关于xiǎo nián小年 ,yǒu有yí gè一个liú chuán流传hěn很guǎng广de的chuán shuō传说 。
rén men人们rèn wéi认为 “zào wáng yé灶王爷 ”shì是jiā lǐ家里de的shǒu hù shén守护神 ,fù zé负责guān chá观察yī jiā rén一家人de的shàn è善恶 。
사람들은 '조왕(灶王)'을 집의 수호신으로 여기며, 가족의 선악을 관찰한다고 믿습니다.
zài在xiǎo nián小年zhè这yī tiān一天 ,tā他yào要shàng tiān上天xiàng向yù huáng dà dì玉皇大帝huì bào汇报qíng kuàng情况 。
소년 날에 그는 하늘로 올라가 옥황상제에게 보고합니다.
wèi le为了ràng让zào wáng yé灶王爷zài在yù dì玉帝miàn qián面前duō多shuō说hǎo huà好话 ,dà jiā大家huì会zhǔn bèi准备tián甜tián甜de的 “zào táng灶糖 ”gòng fèng供奉tā他 。
조왕이 옥황상제 앞에서 좋은 말을 하도록, 사람들은 달콤한 '조당(灶糖)'을 준비해 공양합니다.
zhè yàng这样 ,zào wáng yé灶王爷de的zuǐ嘴jiù就huì会bèi被táng糖zhān粘zhù住 ,huò zhě或者yīn wèi因为chī吃le了tián shí甜食ér而zhǐ只shuō说hǎo huà好话 。
이렇게 해서 조왕의 입이 설탕에 붙거나, 단 것을 먹어 좋은 말만 하게 됩니다.
chú le除了jì zào祭灶 ,xiǎo nián小年zuì最zhòng yào重要de的huó dòng活动jiù shì就是dà sǎo chú大扫除 。
조왕 제사 외에 소년의 가장 중요한 활동은 대청소입니다.
běi fāng rén北方人jiào叫 “chú chén除尘 ” ,nán fāng rén南方人jiào叫 “dǎn chén掸尘 ” 。
북부 사람들은 이를 '먼지 제거'라고 부르고, 남부 사람들은 '먼지 털기'라고 부릅니다.
jiā jiā hù hù家家户户dōu都yào要bǎ把wū zi屋子dǎ sǎo打扫dé得gàn干gān jìng jìng干净净 ,bǎ把jiù旧de的dōng xī东西rēng diào扔掉 ,zhè这dài biǎo代表zhe着 “cí jiù yíng xīn辞旧迎新 ” ,xī wàng希望bǎ把méi yùn霉运sǎo扫chū mén出门 ,yíng jiē迎接xīn新yī nián一年de的hǎo yùn好运 。
모든 가정은 집을 깨끗이 청소하고 오래된 물건을 버리는데, 이는 '지난 것을 보내고 새 것을 맞이한다'는 뜻으로, 나쁜 운을 쓸어내고 새해의 행운을 맞이하기를 바랍니다.
zài在yǐn shí饮食shàng上 ,nán南běi fāng北方yě也yǒu有bù tóng不同de的xí guàn习惯 。
běi fāng北方rén人xí guàn习惯zài在zhè这yī tiān一天chī吃yī一pán盘rè qì téng téng热气腾腾de的jiǎo zi饺子 ,ér而nán fāng南方rén人zé则xǐ huān喜欢chī吃ruǎn nuò软糯de的nián gāo年糕 。
북부 사람들은 이날 뜨거운 만두를 먹는 것을 좋아하고, 남부 사람들은 부드럽고 찰진 떡을 선호합니다.
zhè xiē这些shí wù食物bù jǐn不仅měi wèi美味 ,hái还dài biǎo代表zhe着duì对shēng huó生活měi mǎn美满 、bù bù gāo shēng步步高升de的qī dài期待 。
이 음식들은 맛있을 뿐만 아니라 행복한 삶과 점진적인 발전에 대한 기대를 나타냅니다.
xiǎo nián小年dào到le了 ,lí离tuán yuán团圆de的rì zi日子yě也jiù就bù不yuǎn远le了 。
소년이 오면 가족이 모이는 날도 멀지 않았습니다.
xiàn zài现在 ,huǒ chē zhàn火车站hé和jī chǎng机场lǐ里dào chù到处shì是dài带zhe着xíng lǐ行李huí jiā回家de的rén人 ,dà jiē xiǎo xiàng大街小巷yě也tiē贴shàng上le了hóng sè红色de的chuāng huā窗花hé和duì lián对联 。
지금 기차역과 공항에는 짐을 들고 집으로 돌아가는 사람들로 가득하고, 거리 곳곳에는 빨간 종이 장식과 대련이 붙어 있습니다.
wú lùn无论nǐ你shì是zài在běi fāng北方chī吃jiǎo zi饺子 ,hái shì还是zài在nán fāng南方chī吃nián gāo年糕 ,xiǎo nián小年dōu都zài在tí xǐng提醒wǒ men我们 :jiā家yǒng yuǎn永远shì是zuì最wēn nuǎn温暖de的dì fāng地方 。
북부에서 만두를 먹든 남부에서 떡을 먹든, 소년은 우리에게 집이 항상 가장 따뜻한 곳임을 상기시켜 줍니다.
zhù祝dà jiā大家xiǎo nián小年kuài lè快乐 ,wàn shì rú yì万事如意 !
By Easy Mandarin News|AI-assisted