2026 nián2026年2 yuè2月18 rì18日shì是nóng lì农历zhēng yuè正月chū èr初二 。
2026년 2월 18일은 음력 정월 초이틀입니다.
zài在zhōng guó中国chuán tǒng传统xí sú习俗zhōng中 ,zhè这yī tiān一天shì是 “huí niáng jiā回娘家 ”hé和 “jì cái shén祭财神 ”de的zhòng yào重要rì zi日子 ,chōng mǎn充满le了tuán yuán团圆hé和qí fú祈福de的qì fēn气氛 。
중국 전통 풍습에서 이 날은 '친정 방문'과 '재신 제사'의 중요한 날로, 가족의 화합과 축복의 분위기로 가득합니다.
zhēng yuè正月chū èr初二bèi被chēng wéi称为 “yíng xù rì迎婿日 ” 。
정월 초이틀은 '사위 맞이의 날'이라고 불립니다.
zhè这yī tiān一天 ,chū jià出嫁de的nǚ ér女儿huì会dài带zhe着zhàng fū丈夫hé和hái zi孩子huí dào回到niáng jiā娘家 。
이 날, 시집간 딸은 남편과 아이들을 데리고 친정에 갑니다.
nǚ xù女婿yào要zhǔn bèi准备shuāng shù双数de的lǐ wù礼物 ,yù yì寓意chéng shuāng chéng duì成双成对 。
사위는 짝수 개수의 선물을 준비하는데, 이는 짝을 이루고 조화를 의미합니다.
dà jiā大家jù zài yì qǐ聚在一起chī吃 “kāi nián fàn开年饭 ” ,cān zhuō餐桌shàng上de的cài菜dōu都yǒu有hǎo好míng zì名字 ,bǐ rú比如jī鸡dài biǎo代表 “dà jí dà lì大吉大利 ” ,shēng cài生菜dài biǎo代表 “shēng cái生财 ” 。
모두 함께 '새해 첫 식사'를 하며, 식탁 위의 음식들은 좋은 의미를 가진 이름을 가지고 있습니다. 예를 들어 닭은 '대길대리', 상추는 '재물을 불러온다'는 뜻입니다.
zhè zhǒng这种xí sú习俗ràng让jiā rén家人gǎn qíng感情gēng shēn更深 ,yě也ràng让nǚ ér女儿gǎn shòu感受dào到niáng jiā娘家de的zhī chí支持 。
이 풍습은 가족 간의 정을 깊게 하고, 딸이 친정의 지지를 느끼게 합니다.
zài在běi fāng北方dì qū地区 ,chū èr初二hái shì还是jì祭cái shén财神de的rì zi日子 。
북부 지역에서는 초이틀이 재신을 제사하는 날이기도 합니다.
dà jiā大家huì会zhǔn bèi准备yáng ròu羊肉 、lǐ yú鲤鱼děng等gòng pǐn供品 ,qí qiú祈求xīn新de的yī nián一年cái yuán财源guǎng广jìn进 。
사람들은 양고기, 잉어 등 제물을 준비하여 새해의 재물이 풍성하기를 기원합니다.
zhōng wǔ中午de的shí hòu时候 ,hěn很duō多rén人huì会chī吃hún tún馄饨 ,yīn wèi因为hún tún馄饨de的yàng zi样子hěn很xiàng像jīn金yuán bǎo元宝 ,suǒ yǐ所以yě也jiào叫 “yuán bǎo tāng元宝汤 ” 。
정오에는 많은 사람들이 만두국을 먹는데, 만두 모양이 금괴를 닮아 '원보탕'이라고도 부릅니다.
wèi le为了liú zhù留住hǎo yùn好运 ,zhè这yī tiān一天hái yǒu还有yī xiē一些tè bié特别de的jiǎng jiū讲究 。
행운을 지키기 위해 이 날에는 특별한 금기가 있습니다.
bǐ rú比如 ,bú yào不要chǎo jià吵架 ,yào要duō多shuō说jí xiáng huà吉祥话 ;bú yào不要sǎo dì扫地huò或dào倒lā jī垃圾 ,pà怕bǎ把fú qì福气sǎo扫zǒu走 。
예를 들어, 싸우지 않고 길한 말을 많이 하며, 바닥을 쓸거나 쓰레기를 버리지 않는데, 복을 쓸어내린다고 믿기 때문입니다.
cǐ wài此外 ,dà jiā大家yě也bú huì不会zài在zhè这yī tiān一天jiè qián借钱 。
zhè xiē这些chuán tǒng传统xí sú习俗bù jǐn不仅shì是jié rì节日de的yí shì仪式 ,gèng更jì tuō寄托le了rén men人们duì对jiā tíng家庭hé mù和睦 、shēng huó生活fù zú富足de的měi hǎo美好yuàn wàng愿望 。
이러한 전통 풍습은 단순한 명절 의식이 아니라 가족 화목과 풍요로운 삶에 대한 사람들의 소망을 담고 있습니다.
suī rán虽然shí dài时代zài在biàn变 ,dàn但zhè xiē这些chōng mǎn充满 “nián wèi年味 ”de的chuán tǒng传统 ,yī rán依然ràng让wǒ men我们de的xīn chūn新春gèng jiā更加wēn nuǎn温暖 。
시대가 변해도 이러한 '설날의 맛'이 가득한 전통은 우리의 새해를 더욱 따뜻하게 만듭니다.
By Easy Mandarin News|AI-assisted