“
tái wān
台湾
”
hé
和
“
zhōng huá mín guó
中华民国
”
yǒu
有
shén me
什么
bù tóng
不同
?
"대만"과 "중화민국"의 차이점은 무엇인가요?
hěn很duō多rén人tīng dào听到tái wān台湾hé和zhōng huá mín guó中华民国zhè这liǎng两gè个míng zì名字 ,huì会jué de觉得yǒu diǎn有点hùn luàn混乱 。
많은 사람들이 대만과 중화민국이라는 두 이름을 들으면 약간 혼란스러워합니다.
qí shí其实 ,zhè这liǎng两gè个míng zì名字dōu都duì对 ,dàn但yì si意思bù不yī yàng一样 。
사실 이 두 이름은 모두 맞지만 의미가 다릅니다.
jiǎn dān简单lái来shuō说 ,zhōng huá mín guó中华民国shì是zhèng shì正式de的guó míng国名 ,ér而tái wān台湾shì是xiàn zài现在zhèng fǔ政府shí jì实际guǎn xiá管辖de的dì qū地区míng chēng名称 ,yě也shì是zuì最cháng yòng常用de的chēng hū称呼 。
간단히 말해, 중화민국은 공식적인 국가명이고, 대만은 현재 정부가 실제로 관할하는 지역 이름이며 가장 흔히 사용되는 명칭입니다.
gù shì故事yào要cóng从yī一bǎi百duō nián多年qián前shuō qǐ说起 。
이 이야기는 100년 전으로 거슬러 올라갑니다.
1911nián年 ,zhōng guó中国fā shēng发生le了xīn hài gé mìng辛亥革命 ,jié shù结束le了jǐ qiān几千nián年de的dì zhì帝制 。
1911년, 중국에서 신해혁명이 일어나 수천 년간 이어진 제국 체제가 끝났습니다.
1912nián年 ,sūn zhōng shān孙中山chéng lì成立le了zhōng huá mín guó中华民国 ,chéng wéi成为yà zhōu亚洲dì第yí gè一个mín zhǔ民主gòng hé guó共和国 。
1912년, 쑨원이 중화민국을 세워 아시아 최초의 민주 공화국이 되었습니다.
nà shí那时de的tái wān台湾hái还zài在rì běn日本tǒng zhì统治zhī xià之下 。
그 당시 대만은 아직 일본의 통치 아래 있었습니다.
1945nián年èr zhàn二战jié shù结束 ,rì běn日本zhàn bài战败 ,tái wān台湾huí dào回到zhōng huá mín guó中华民国de的guǎn xiá管辖 。
1945년 제2차 세계대전이 끝나고 일본이 패배하면서 대만은 중화민국의 관할로 돌아왔습니다.
jǐ nián几年hòu后 ,zhōng guó dà lù中国大陆yòu又fā shēng发生le了guó gòng nèi zhàn国共内战 。
몇 년 후, 중국 본토에서 국민당과 공산당 간 내전이 일어났습니다.
1949nián年 ,zhōng huá mín guó中华民国zhèng fǔ政府qiān迁dào到tái wān台湾 ,ér而zài在dà lù大陆chéng lì成立le了zhōng huá rén mín gòng hé guó中华人民共和国 。
1949년, 중화민국 정부는 대만으로 옮겨갔고, 본토에는 중화인민공화국이 세워졌습니다.
cóng从nà shí那时qǐ起 ,shì jiè世界shàng上chū xiàn出现le了liǎng两gè个zhèng fǔ政府 ,dōu都céng曾chēng称zì jǐ自己dài biǎo代表 “zhōng guó中国 ” 。
그때부터 세계에는 두 개의 정부가 존재하게 되었고, 둘 다 자신들이 "중국"을 대표한다고 주장했습니다.
jīn tiān今天de的tái wān台湾 ,rén men人们zài在zhèng shì正式wén jiàn文件shàng上réng仍shǐ yòng使用 “zhōng huá mín guó中华民国 ”zhè ge这个guó míng国名 ,bǐ rú比如hù zhào护照 、xiàn fǎ宪法 、zhèng fǔ政府gōng wén公文děng等 。
오늘날 대만에서는 공식 문서에 여전히 "중화민국"이라는 국명을 사용합니다. 예를 들어 여권, 헌법, 정부 문서 등이 그렇습니다.
dàn但zài在guó jì国际chǎng hé场合hé和rì cháng日常shēng huó生活zhōng中 ,rén men人们gèng更cháng yòng常用 “tái wān台湾 ”zhè ge这个míng zì名字 。
하지만 국제 무대와 일상 생활에서는 사람들이 더 자주 "대만"이라는 이름을 사용합니다.
yùn dòng运动bǐ sài比赛 、guó jì国际huì yì会议 、xīn wén新闻bào dào报道zhōng中 ,jī hū几乎dōu都shuō说 “tái wān台湾 ” 。
운동 경기, 국제 회의, 뉴스 보도에서는 거의 항상 "대만"이라고 합니다.
zài在shēng huó生活lǐ里 ,rén men人们yě也xí guàn习惯shuō说 “wǒ men我们tái wān台湾rén人 ” ,ér而bú shì不是 “wǒ men我们zhōng huá mín guó中华民国rén人 ” 。
일상 생활에서도 사람들은 "우리 대만 사람"이라고 말하는 데 익숙하며, "우리 중화민국 사람"이라고는 잘 말하지 않습니다.
yīn cǐ因此 , “zhōng huá mín guó中华民国 ”dài biǎo代表de的shì是yí gè一个lì shǐ历史shàng上de的guó jiā国家míng chēng名称 ,ér而 “tái wān台湾 ”gèng更duō多shì是yī zhǒng一种xiàn shí现实yǔ与rèn tóng认同 。
따라서 "중화민국"은 역사적인 국가명을 나타내고, "대만"은 현실과 정체성을 더 반영합니다.
qián zhě前者shǔ yú属于fǎ lǜ法律yǔ与zhì dù制度 ,hòu zhě后者fǎn yìng反映le了shè huì社会hé和wén huà文化 。
전자는 법과 제도에 속하고, 후자는 사회와 문화를 반영합니다.
duì对xǔ duō许多tái wān台湾rén人lái来shuō说 , “tái wān台湾 ”zhè这liǎng两gè个zì字yǐ jīng已经chéng wéi成为tā men他们biǎo dá表达zì jǐ自己shēn fèn身份de的zhòng yào重要xiàng zhēng象征 。
많은 대만인에게 "대만"이라는 단어는 자신들의 정체성을 표현하는 중요한 상징이 되었습니다.
zhè这liǎng两gè个míng zì名字de的gù shì故事 ,yě也fǎn yìng反映le了tái wān台湾zài在lì shǐ历史yǔ与guó jì国际guān xì关系zhōng中de的dú tè独特dì wèi地位 。
이 두 이름의 이야기는 대만이 역사와 국제 관계에서 독특한 위치에 있음을 반영합니다.
liǎo jiě了解tā men它们de的bù tóng不同 ,cái néng才能gèng更hǎo好dì地lǐ jiě理解jīn tiān今天de的tái wān台湾 。
그 차이를 이해해야 오늘날의 대만을 더 잘 이해할 수 있습니다.
By Easy Mandarin News|AI-assisted