là yuè
腊月
èr shí bā
二十八
:
fā miàn
发面
tiē huā
贴花
,
hǎo yùn
好运
quán jiā
全家
12월 28일: 발효 반죽과 장식 붙이기, 온 가족의 행운
zǒu走zài在zhōng guó中国de的dà jiē xiǎo xiàng大街小巷 ,rú guǒ如果nǐ你wén dào闻到kōng qì空气zhōng中piāo飘zhe着tián甜tián甜de的mài麦xiāng wèi香味 ,kàn dào看到chuāng hù窗户shàng上duō多le了yī一mǒ抹huǒ hóng火红 ,nà那yí dìng一定shì是là yuè腊月èr shí bā二十八dào到le了 。
중국의 거리와 골목을 걷다 보면, 공기 중에 달콤한 밀 향기가 나고 창문에 선명한 붉은색이 보인다면, 그것은 음력 12월 28일이 된 것입니다.
mín jiān民间cháng常shuō说 “èr shí bā二十八 ,bǎ把miàn面fā发 ” 。
민간에서는 흔히 '28일에는 반죽을 발효시킨다'고 말합니다.
zài在zhè ge这个rì zi日子lǐ里 ,chú fáng厨房chéng成le了jiā lǐ家里zuì最rè nào热闹de的dì fāng地方 。
이 날, 부엌은 집에서 가장 분주한 장소가 됩니다.
dà jiā大家dōu都huì会xǐ jìng洗净shuāng shǒu双手 ,róu揉yí gè一个dà大miàn tuán面团 ,děng dài等待tā它zài在wēn nuǎn温暖de的dì fāng地方màn màn慢慢biàn变dà大 。
모두 손을 깨끗이 씻고 큰 반죽을 만들어 따뜻한 곳에서 천천히 부풀기를 기다립니다.
wèi shén me为什么yí dìng一定yào要zài在zhè这yī tiān一天fā miàn发面ne呢 ?
chú le除了zhǔn bèi准备guò nián过年de的zhǔ shí主食 ,gèng更yīn wèi因为 “fā发 ”zhè ge这个zì字dài biǎo代表zhe着 “fā cái发财 ”hé和 “xīng wàng兴旺 ” 。
설날 주식을 준비하는 것 외에도 '발(發)'이라는 글자가 '재물과 번영'을 의미하기 때문입니다.
rén men人们bǎ把duì对xīn nián新年de的xī wàng希望róu揉jìn进miàn面lǐ里 ,zuò做chéng成xiǎo小yú鱼huò zhě或者xiǎo niǎo小鸟de的xíng zhuàng形状 。
사람들은 새해에 대한 희망을 반죽에 담아 작은 물고기나 새 모양으로 만듭니다.
dāng当rè qì téng téng热气腾腾de的mán tou馒头chū出guō锅shí时 ,nà那gǔ股xiāng wèi香味jiù shì就是zhōng guó中国rén人xīn zhōng心中zuì最tà shí踏实de的xìng fú幸福gǎn感 。
뜨끈뜨끈한 만두가 나올 때 그 향기는 중국인 마음속에서 가장 든든한 행복감입니다.
máng忙wán完le了chú fáng厨房 ,dà jiā大家hái还yào要máng zhe忙着 “tiē huā huā贴花花 ” 。
부엌 일을 마친 후, 모두는 '장식 붙이기'에 바쁩니다.
hóng sè红色de的chūn lián春联 、jīng měi精美de的nián huà年画 ,hái yǒu还有nà那yī zhāng一张zhāng张báo薄báo薄de的chuāng huā窗花 ,bǎ把jiā lǐ家里zhuāng shì装饰dé得hóng hóng huǒ huǒ红红火火 。
빨간 춘련, 정교한 연화, 그리고 얇은 창문 꽃 장식들이 집을 붉고 활기차게 꾸밉니다.
tiē贴chūn lián春联qí shí其实hěn很yǒu xué wèn有学问 ,yào要gēn jù根据héng pī横批de的fāng xiàng方向lái来jué dìng决定shàng xià lián上下联de的wèi zhì位置 。
춘련을 붙이는 데는 실제로 지식이 필요하며, 가로 글씨의 방향에 따라 위아래 글귀의 위치가 결정됩니다.
ér而nà那yī duǒ duǒ一朵朵jiǎn剪chū lái出来de的hóng huā红花 ,bù jǐn不仅shì是gǔ lǎo古老de的mín jiān yì shù民间艺术 ,gèng shì更是wèi le为了yíng jiē迎接hǎo yùn好运 ,gǎn zǒu赶走huài坏yùn qì运气 。
잘라낸 붉은 꽃들은 고대 민속 예술일 뿐만 아니라 행운을 맞이하고 나쁜 운을 쫓기 위한 것입니다.
xiàn zài现在 ,shèn zhì甚至hái yǒu还有le了 “lì tǐ jiǎn zhǐ立体剪纸 ” ,tā men它们xiàng像xiǎo小diāo sù雕塑yī yàng一样shēng dòng生动 ,ràng让zhè这xiàng项gǔ lǎo古老de的chuán tǒng传统biàn dé变得yuè lái yuè越来越yǒu qù有趣 。
지금은 '입체 종이 공예'도 있어 작은 조각상처럼 생생하여 이 오래된 전통을 점점 더 재미있게 만듭니다.
cóng从fā miàn发面dào到tiē贴chuāng huā窗花 ,zhè xiē这些máng lù忙碌de的jiǎo bù脚步dōu都zài在gào sù告诉wǒ men我们 :nián年 ,zhēn de真的jiù就zài在mén kǒu门口le了 。
반죽 발효부터 창문 꽃 붙이기까지 이 바쁜 발걸음들은 우리에게 새해가 정말 문 앞에 와 있음을 알려줍니다.
zhù yuàn祝愿dà jiā大家zài在xīn新de的yī nián一年lǐ里 ,rì zi日子xiàng像fā miàn发面yī yàng一样zhēng zhēng rì shàng蒸蒸日上 ,shēng huó生活xiàng像chuāng huā窗花yī yàng一样měi lì美丽jí xiáng吉祥 !
새해에는 여러분의 날들이 반죽처럼 점점 번창하고, 삶이 창문 꽃처럼 아름답고 길조롭기를 바랍니다!
By Easy Mandarin News|AI-assisted