2026nián年 2yuè月 21rì日shì是nóng lì农历zhèng正yuè chū月初wǔ五 。
2026년 2월 21일은 음력 정월 초오입니다.
zài在zhōng guó中国chuán tǒng传统wén huà文化zhōng中 ,zhè这yī tiān一天sú chēng俗称 “pò wǔ破五 ” ,shì是yí gè一个fēi cháng非常zhòng yào重要de的rì zi日子 。
중국 전통 문화에서 이 날은 흔히 '파오(破五)'라고 불리며 매우 중요한 날입니다.
tā它biāo zhì标志zhe着chūn jié春节qī jiān期间de的xǔ duō许多jìn jì禁忌zài在zhè这yī tiān一天dōu都zhèng shì正式jiě chú解除le了 ,rén men人们de的shēng huó生活kāi shǐ开始huí guī回归zhèng cháng正常 。
이 날은 춘절 기간 동안의 많은 금기가 공식적으로 해제되어 사람들의 생활이 정상으로 돌아가기 시작함을 의미합니다.
“pò wǔ破五 ”de的yì si意思shì是 “pò chú破除jìn jì禁忌 ” 。
zài在zhēng yuè chū yī正月初一dào到chū sì初四 ,mín jiān民间yǒu有hěn很duō多jiǎng jiū讲究 ,bǐ rú比如bù néng不能yòng用shēng生mǐ米zuò fàn做饭 、bù néng不能dòng动zhēn xiàn针线 ,yě也bù néng不能dǎ suì打碎qì wù器物 。
정월 초하루부터 초사일까지는 생쌀로 밥을 짓지 않고, 바늘과 실을 사용하지 않으며, 물건을 깨뜨리지 않는 등 많은 금기가 있습니다.
rén men人们dān xīn担心zhè xiē这些xíng wéi行为huì会jīng rǎo惊扰fú qì福气 。
사람들은 이러한 행동이 복을 방해할까 걱정합니다.
dàn但dào到le了chū初wǔ五 ,zhè xiē这些jìn jì禁忌dōu都xiāo shī消失le了 ,dà jiā大家kě yǐ可以huī fù恢复rì cháng日常de的zuò xī作息hé和jiā wù家务 ,yī qiè一切yòu又biàn dé变得yǒu xù有序qǐ lái起来 。
하지만 초오가 되면 이러한 금기가 사라지고 모두가 일상 생활과 집안일을 다시 시작할 수 있어 모든 것이 질서 있게 됩니다.
suǒ yǐ所以 ,chū wǔ初五yě也xiàng zhēng象征zhe着yí gè一个xīn新de的kāi shǐ开始 。
그래서 초오는 새로운 시작을 상징하기도 합니다.
zhè这yī tiān一天zuì最zhòng yào重要de的huó dòng活动shì是 “yíng cái shén迎财神 ” 。
이 날 가장 중요한 행사는 '재신 맞이'입니다.
mín jiān民间xiāng chuán相传zhèng正yuè chū月初wǔ五shì是cái shén财神de的shēng rì生日 ,guān hū关乎yī一zhěng整nián年de的cái财yùn运 。
민간에서는 정월 초오가 재신의 생일로 여겨지며, 한 해의 재운과 관련이 있습니다.
wèi le为了zài在jìng zhēng竞争zhōng中huò dé获得hǎo yùn好运 ,hěn很duō多jiā tíng家庭hé和shāng pù商铺cóng从líng diǎn零点kāi shǐ开始jiù就huì会dǎ kāi打开dà mén大门hé和chuāng hù窗户 ,rán xiāng燃香 、fàng bào zhú放爆竹 ,rè liè热烈huān yíng欢迎cái shén财神de的dào lái到来 。
많은 가정과 상점은 자정부터 문과 창문을 열고 향을 피우며 폭죽을 터뜨려 재신을 열렬히 환영합니다.
rén men人们hái还huì会zhǔn bèi准备yáng tóu羊头hé和lǐ yú鲤鱼zuò wéi作为gòng pǐn供品 ,yù yì寓意 “jí xiáng吉祥 ”hé和 “nián nián yǒu yú年年有余 ” 。
사람들은 양머리와 잉어를 제물로 준비하는데, 이는 '길상'과 '해마다 풍요로움'을 의미합니다.
xǔ duō许多shāng diàn商店yě也huì会xuǎn zé选择zài在zhè这yī tiān一天zhèng shì正式kāi shì开市yíng yè营业 ,xī wàng希望xīn新de的yī nián一年shēng yì xìng lóng生意兴隆 。
많은 상점도 이날 정식으로 개업하여 새해 장사가 번창하기를 바랍니다.
zài在yǐn shí饮食shàng上 ,chū wǔ初五zuì最tōng xíng通行de的xí sú习俗shì是chī吃jiǎo zi饺子 。
음식으로는 초오에 만두를 먹는 것이 가장 일반적인 풍습입니다.
bāo jiǎo zi包饺子shí时 ,rén men人们huì会yòng用shǒu手yī xià一下āi挨yī xià一下dì地niē捏jǐn紧jiǎo zi饺子biān边 ,zhè这bèi被chēng wéi称为 “niē xiǎo rén zuǐ捏小人嘴 ” 。
만두를 빚을 때 사람들은 손가락으로 만두 가장자리를 하나하나 꼭꼭 눌러 붙이는데, 이를 '작은 사람 입을 꼬집는다'고 합니다.
jù shuō据说zhè yàng这样zuò做kě yǐ可以bì kāi避开zhōu wéi周围de的liú yán fēi yǔ流言蜚语 ,ràng让shēng huó生活gèng jiā更加shùn suì顺遂 。
이렇게 하면 주변의 험담을 피하고 생활이 순조로워진다고 합니다.
yǒu xiē有些rén jiā人家hái还huì会zài在jiǎo zi饺子lǐ里bāo包shàng上yìng bì硬币huò或mì zǎo蜜枣 ,yù yì寓意xīn新de的yī nián一年cái yuán gǔn gǔn财源滚滚 、hǎo yùn好运zǎo早lái来 。
어떤 가정은 만두 안에 동전이나 대추를 넣어 새해에 재물이 넘치고 행운이 빨리 오기를 기원합니다.
zhēng yuè正月chū初wǔ五bù jǐn不仅shì是qiú求cái财de的rì zi日子 ,yě也shì是 “pò jiù lì xīn破旧立新 ”de的shí kè时刻 。
정월 초오는 재물을 구하는 날일 뿐만 아니라 '옛것을 깨고 새것을 세우는' 시기이기도 합니다.
tōng guò通过fǎn xǐng反省zì jǐ自己de的huài坏máo bìng毛病 ,wǒ men我们kě yǐ可以sù zào塑造yí gè一个gèng更hǎo好de的zì jǐ自己 。
자신의 나쁜 습관을 반성함으로써 더 나은 자신을 만들 수 있습니다.
zài在zhè ge这个rè nào热闹de的rì zi日子lǐ里 ,dà jiā大家hù xiāng互相dào道yī shēng一声 “gōng xǐ fā cái恭喜发财 ” ,dài带zhe着mǎn mǎn满满de的huó lì活力hé和xī wàng希望 ,kāi qǐ开启xīn新yī nián一年de的fèn dòu奋斗 。
이 활기찬 날에 사람들은 서로 '공희발재'(부자가 되라는 인사)를 하며 활력과 희망을 가득 안고 새해의 노력을 시작합니다.
By Easy Mandarin News|AI-assisted