wǒ
我
de
的
“
gā lí
咖喱
”
měi shí
美食
zhī
之
lǚ
旅
私の「カレー」グルメの旅
本站:原文:
wǒ我dì yī cì第一次qù去yìn dù印度de的shí hòu时候,hěn很xiǎng想chī吃“gā lí jī咖喱鸡”,dàn但zài在yìn dù印度,dà jiā大家bìng并bù不zhī dào知道“gā lí咖喱”zhè ge这个cí词。
初めてインドに行ったとき、「チキンカレー」を食べたかったのですが、インドでは「カレー」という言葉は知られていませんでした。
yuán lái原来,gā lí fěn咖喱粉shì是yīng guó rén英国人fā míng发明de的,tā men他们yòng lái用来mó fǎng模仿yìn dù印度de的wèi dào味道。
実は、カレーパウダーはイギリス人が発明したもので、インドの味を真似るために使われました。
zài在yìn dù印度,wǒ我chī吃le了hěn很duō多hǎo chī好吃de的sù shí素食,hái还cháng shì尝试le了là jiāo辣椒bīng qí lín冰淇淋。
インドでは、美味しいベジタリアン料理をたくさん食べ、チリアイスクリームにも挑戦しました。
hòu lái后来wǒ我qù去le了rì běn日本,xué huì学会le了chī吃rì shì日式gā lí咖喱fàn饭。
その後、日本に行き、日本風のカレーライスの食べ方を学びました。
rì běn日本de的gā lí咖喱fàn饭shì是yòng用gā lí咖喱kuài块zuò做de的,wèi dào味道hé和yìn dù印度gā lí咖喱bù不yī yàng一样。
日本のカレーライスはカレールーを使って作られ、味はインドのカレーとは違います。
rì běn日本rén人hěn很xǐ huān喜欢gā lí咖喱fàn饭,bǎ把tā它dàng zuò当作guó mín国民měi shí美食。
日本人はカレーライスが大好きで、国民食と考えています。
zhī hòu之后,wǒ我rèn shí认识le了tài guó泰国péng yǒu朋友,fā xiàn发现tài guó泰国yě也yǒu有hěn很duō zhǒng多种gā lí咖喱,bǐ rú比如hóng红gā lí咖喱、lǜ绿gā lí咖喱hé和huáng黄gā lí咖喱。
その後、タイの友達に会い、タイにも赤カレー、緑カレー、黄カレーなど多くの種類のカレーがあることを知りました。
tài guó泰国gā lí咖喱tōng cháng通常yòng用yē nǎi椰奶,wèi dào味道hěn很xiāng香。
タイのカレーは通常ココナッツミルクを使い、とても香りが良いです。
měi gè每个guó jiā国家de的gā lí咖喱dōu都bù不yī yàng一样,méi yǒu没有nǎ哪yī zhǒng一种shì是“zuì最zhèng zōng正宗”de的。
国ごとにカレーは違い、「最も本格的な」ものはありません。
xiàn zài现在wǒ我jué de觉得,shí wù食物hǎo chī好吃zuì最zhòng yào重要,bù yòng不用tài太zài yì在意“zhèng zōng正宗”zhè ge这个cí词。
今は、食べ物が美味しいことが一番大切で、「本格的」という言葉にあまりこだわる必要はないと思います。