wèi shén me
为什么
yǒu xiē
有些
rén
人
jué de
觉得
yuè yǔ
粤语
bǐ
比
pǔ tōng huà
普通话
gèng
更
zhèng zōng
正宗
なぜ一部の人は広東語が普通話よりも本物だと感じるのか
本站:原文:
zhōng guó中国yǒu有hěn很duō zhǒng多种yǔ yán语言hé和fāng yán方言,bù不zhǐ yǒu只有pǔ tōng huà普通话。
中国には普通話だけでなく、多くの言語や方言があります。
1912nián年yǐ hòu以后,pǔ tōng huà普通话chéng wéi成为zhōng guó中国de的guān fāng yǔ yán官方语言。
1912年以降、普通話は中国の公用語になりました。
hěn很duō多guǎng dōng rén广东人jué de觉得yuè yǔ粤语bǐ比pǔ tōng huà普通话gèng更zhèng zōng正宗,yīn wèi因为hěn很duō多zhōng guó中国gé mìng jiā革命家dōu都lái zì来自guǎng dōng广东,bǐ rú比如sūn zhōng shān孙中山。
多くの広東人は、孫中山のような多くの中国の革命家が広東出身であるため、広東語の方が普通話よりも本物だと感じています。
yuè yǔ粤语zài在lì shǐ历史shàng上yě也yǒu有hěn很zhǎng长de的shí jiān时间bèi被shǐ yòng使用,yǒu rén有人shuō说yuè yǔ粤语hé和gǔ dài古代de的táng cháo唐朝hàn yǔ汉语hěn很xiàng像。
広東語は歴史的にも長い間使われてきており、広東語は古代の唐代の中国語にとても似ていると言う人もいます。
hěn很duō多gǔ shī古诗yòng用yuè yǔ粤语dú读qǐ lái起来gèng更yā yùn押韵。
多くの古い詩は広東語で読むとより韻を踏んで聞こえます。
hòu lái后来,zhèng fǔ政府yāo qiú要求xué xiào学校hé和gōng zuò工作chǎng suǒ场所duō yòng多用pǔ tōng huà普通话,hěn很duō多dì fāng地方de的yuè yǔ粤语shǐ yòng使用biàn变shǎo少le了。
その後、政府は学校や職場で普通話の使用を増やすよう求め、多くの場所で広東語の使用が減りました。
zài在xiāng gǎng香港,hěn很duō多xué xiào学校yě也kāi shǐ开始yòng用pǔ tōng huà普通话jiào教zhōng wén中文,dàn但yǒu xiē有些rén人jué de觉得zhè yàng这样huì会ràng让yuè yǔ粤语màn màn慢慢xiāo shī消失。
香港では多くの学校が普通話で中国語を教え始めましたが、これにより広東語が徐々に消えてしまうと感じる人もいます。
xiàn zài现在,pǔ tōng huà普通话zài在zhōng guó中国hé和xiāng gǎng香港yuè lái yuè越来越zhòng yào重要,dàn但hěn很duō多rén人hái shì还是hěn很xǐ huān喜欢zì jǐ自己de的fāng yán方言。
現在、普通話は中国と香港でますます重要になっていますが、多くの人は自分の方言を大切にしています。