wèi shén me
为什么
yǒu xiē
有些
rén
人
jué de
觉得
yuè yǔ
粤语
bǐ
比
pǔ tōng huà
普通话
gèng
更
zhèng zōng
正宗
なぜ一部の人は広東語が普通話よりも本物だと感じるのか
zhōng guó中国yǒu有hěn很duō zhǒng多种yǔ yán语言hé和fāng yán方言 ,bù不zhǐ yǒu只有pǔ tōng huà普通话 。
中国には普通話だけでなく、多くの言語や方言があります。
1912nián年yǐ hòu以后 ,pǔ tōng huà普通话chéng wéi成为zhōng guó中国de的guān fāng yǔ yán官方语言 。
1912年以降、普通話は中国の公用語になりました。
hěn很duō多guǎng dōng rén广东人jué de觉得yuè yǔ粤语bǐ比pǔ tōng huà普通话gèng更zhèng zōng正宗 ,yīn wèi因为hěn很duō多zhōng guó中国gé mìng jiā革命家dōu都lái zì来自guǎng dōng广东 ,bǐ rú比如sūn zhōng shān孙中山 。
多くの広東人は、孫中山のような多くの中国の革命家が広東出身であるため、広東語の方が普通話よりも本物だと感じています。
yuè yǔ粤语zài在lì shǐ历史shàng上yě也yǒu有hěn很zhǎng长de的shí jiān时间bèi被shǐ yòng使用 ,yǒu rén有人shuō说yuè yǔ粤语hé和gǔ dài古代de的táng cháo唐朝hàn yǔ汉语hěn很xiàng像 。
広東語は歴史的にも長い間使われてきており、広東語は古代の唐代の中国語にとても似ていると言う人もいます。
hěn很duō多gǔ shī古诗yòng用yuè yǔ粤语dú读qǐ lái起来gèng更yā yùn押韵 。
多くの古い詩は広東語で読むとより韻を踏んで聞こえます。
hòu lái后来 ,zhèng fǔ政府yāo qiú要求xué xiào学校hé和gōng zuò工作chǎng suǒ场所duō yòng多用pǔ tōng huà普通话 ,hěn很duō多dì fāng地方de的yuè yǔ粤语shǐ yòng使用biàn变shǎo少le了 。
その後、政府は学校や職場で普通話の使用を増やすよう求め、多くの場所で広東語の使用が減りました。
zài在xiāng gǎng香港 ,hěn很duō多xué xiào学校yě也kāi shǐ开始yòng用pǔ tōng huà普通话jiào教zhōng wén中文 ,dàn但yǒu xiē有些rén人jué de觉得zhè yàng这样huì会ràng让yuè yǔ粤语màn màn慢慢xiāo shī消失 。
香港では多くの学校が普通話で中国語を教え始めましたが、これにより広東語が徐々に消えてしまうと感じる人もいます。
xiàn zài现在 ,pǔ tōng huà普通话zài在zhōng guó中国hé和xiāng gǎng香港yuè lái yuè越来越zhòng yào重要 ,dàn但hěn很duō多rén人hái shì还是hěn很xǐ huān喜欢zì jǐ自己de的fāng yán方言 。
現在、普通話は中国と香港でますます重要になっていますが、多くの人は自分の方言を大切にしています。