jīn tiān今天shì是 2026nián年 1yuè月 8rì日 ,zhōng guó中国zhèng shì正式jìn rù进入le了 “sān jiǔ三九 ”de的dì yī第一tiān天 。
今日は2026年1月8日、中国は正式に「三九」の初日に入りました。
zài在zhōng guó中国chuán tǒng传统wén huà文化zhōng中 ,cóng从dōng zhì冬至kāi shǐ开始 ,měi每jiǔ tiān九天wèi为yí gè一个dān wèi单位 。
中国の伝統文化では、冬至から始まり、9日ごとを一つの単位とします。
qí zhōng其中 ,dì sān第三gè个jiǔ tiān九天 ,yě也jiù shì就是 “sān jiǔ三九 ” ,tōng cháng通常bèi被rèn wéi认为shì是yī nián一年zhōng中zuì最hán lěng寒冷de的shí jiān时间 。
その中で、3番目の9日間、つまり「三九」は通常、一年で最も寒い時期とされています。
zhōng guó中国mín jiān民间yǒu有yī jù一句fēi cháng非常yǒu míng有名de的sú yǔ俗语 ,jiào zuò叫作 “sān jiǔ三九sì jiǔ四九bīng冰shàng上zǒu走 ” ,yì si意思jiù shì就是zhè ge这个shí hòu时候tiān qì天气lěng冷dào到le了jí diǎn极点 ,hé河lǐ里de的bīng冰yǐ jīng已经hòu厚dé得kě yǐ可以ràng让rén人zài在shàng miàn上面xíng zǒu行走le了 。
中国の民間には「三九四九氷上を歩く」という有名なことわざがあり、これはこの時期の寒さが極限に達し、川の氷が厚くなって人が上を歩けることを意味します。
jìn rù进入sān jiǔ三九yǐ lái以来 ,běi fāng北方de的lěng冷kōng qì空气huó dòng活动gèng jiā更加pín fán频繁 。
三九に入ってから、北方の寒気の活動がより頻繁になっています。
zài在jiē tóu街头 ,wǒ men我们kě yǐ可以kàn dào看到rén men人们chuān穿shàng上le了zuì最hòu厚 、zuì最nuǎn huo暖和de的dōng冬zhuāng装 。
街中では、人々が最も厚くて暖かい冬服を着ているのが見られます。
dà fēng大风chuī吹guò过 ,kū枯shù zhī树枝shā shā沙沙zuò作xiǎng响 ,chuāng hù窗户shàng上yě也cháng常huì会chū xiàn出现měi lì美丽de的bīng huā冰花 。
強い風が枯れ枝をざわざわと揺らし、窓には美しい氷の花がよく現れます。
qì xiàng气象zhuān jiā专家jiě shì解释shuō说 ,suī rán虽然dōng zhì冬至nà tiān那天tài yáng guāng太阳光zuì最ruò弱 ,dàn但yóu yú由于dì qiú地球biǎo miàn表面rè liàng热量de的chí xù持续sàn shī散失 ,dào到le了sān jiǔ三九shí时 ,dì biǎo地表de的wēn dù温度cái才jiàng降dào到zuì最dī低 。
気象専門家は、冬至の日は太陽光が最も弱いものの、地表の熱が持続的に失われるため、三九の時期に地表の温度が最低になると説明しています。
miàn duì面对yán hán严寒 ,zhōng guó中国de的nán南běi fāng北方yǒu zhe有着bù tóng不同de的fáng hán防寒xí sú习俗 。
厳しい寒さに対して、中国の南北では異なる防寒習慣があります。
běi fāng rén北方人xǐ huān喜欢zài在sān jiǔ tiān三九天chī吃rè téng téng热腾腾de的jiǎo zi饺子 ,huò zhě或者dùn炖yī一guō锅yáng ròu羊肉lái来bǔ chōng补充néng liàng能量 。
北方の人々は三九の日に熱々の餃子を食べたり、羊肉の鍋を煮込んでエネルギーを補給するのが好きです。
ér而zài在nán fāng南方 ,dà jiā大家zé则xǐ huān喜欢hē喝jī tāng鸡汤 ,tōng guò通过wēn温bǔ补de的fāng shì方式lái来ràng让shēn tǐ身体nuǎn huo暖和qǐ lái起来 。
南方では、皆が鶏のスープを飲んで温かく体を保つことを好みます。
suī rán虽然sān jiǔ tiān三九天fēi cháng非常hán lěng寒冷 ,dàn但yě也yì wèi zhe意味着chūn tiān春天bù不yuǎn远le了 。
三九の日は非常に寒いですが、春が近いことも意味しています。
gǔ rén古人shuō说 “wù jí bì fǎn物极必反 ” ,dāng当hán lěng寒冷dào到le了jí zhì极致 ,wēn nuǎn温暖de的shēng jī生机yě也zhèng zài正在bīng冰céng层zhī xià之下màn màn慢慢shēng zhǎng生长 。
古人は「物極まれば必ず反る」と言い、寒さが極限に達すると、氷の下で温かい生命がゆっくりと育っていると考えました。
qì xiàng气象bù mén部门tí xǐng提醒dà jiā大家 ,sān jiǔ三九qī jiān期间qì wēn气温biàn huà变化dà大 ,yào要zhù yì注意tóu bù头部hé和jiǎo bù脚部de的bǎo nuǎn保暖 ,yù fáng预防gǎn mào感冒 。
気象部門は、三九の期間中は気温の変化が大きいため、頭部と足部の保温に注意し、風邪を予防するよう呼びかけています。
tóng shí同时 ,yóu yú由于tiān qì天气gān zào干燥 ,yě也yào要jì de记得duō多hē喝wēn温shuǐ水 ,bǎo chí保持shēn tǐ身体jiàn kāng健康 。
また、乾燥した天気のため、温かい水を多く飲んで健康を保つことも忘れないようにしましょう。
By Easy Mandarin News|AI-assisted