2026 nián
2026年
quán guó rén dà huì yì
全国人大会议
zài
在
běi jīng
北京
kāi mù
开幕
Sidang Kongres Rakyat Nasional 2026 Dibuka di Beijing
2026 nián 2026年 3 yuè 3月 5 rì 5日 , dì shí sì jiè 第十四届 quán guó rén mín dài biǎo dà huì 全国人民代表大会 dì sì cì 第四次 huì yì 会议 zài 在 běi jīng 北京 zhèng shì 正式 kāi mù 开幕 le 了 。
Pada tanggal 5 Maret 2026, sidang keempat Kongres Rakyat Nasional ke-14 secara resmi dibuka di Beijing.
lái zì 来自 quán guó gè dì 全国各地 de 的 jìn 近 3000 míng 名 rén dà dài biǎo 人大代表 qí jù yī táng 齐聚一堂 , gòng tóng 共同 tǎo lùn 讨论 guó jiā 国家 de 的 dà shì 大事 。
Hampir 3000 perwakilan dari seluruh negeri berkumpul bersama untuk membahas masalah penting negara.
zhè 这 cì 次 huì yì 会议 fēi cháng 非常 zhòng yào 重要 , yīn wèi 因为 tā 它 biāo zhì 标志 zhe 着 zhōng guó 中国 “ shí wǔ wǔ 十五五 ” jì huà 计划 de 的 kāi shǐ 开始 。
Pertemuan ini sangat penting karena menandai dimulainya Rencana Lima Tahun ke-15 China.
suǒ wèi 所谓 “ shí wǔ 十五 wǔ 五 ” , jiù shì 就是 zhōng guó 中国 duì 对 wèi lái 未来 wǔ 五 nián 年 fā zhǎn 发展 de 的 quán miàn 全面 guī huà 规划 。
Yang disebut 'Rencana Lima Tahun ke-15' adalah rencana komprehensif China untuk pengembangan selama lima tahun ke depan.
zài 在 zhè cì 这次 huì yì 会议 shàng 上 , dài biǎo 代表 men 们 bù jǐn 不仅 yào 要 zǒng jié 总结 guò qù 过去 , gèng 更 yào 要 jì huà 计划 wèi lái 未来 。
Dalam pertemuan ini, para perwakilan tidak hanya merangkum masa lalu, tetapi juga merencanakan masa depan.
huí 回 kàn 看 2025 nián 2025年 , zhōng guó 中国 de 的 jīng jì zēng zhǎng 经济增长 le 了 5% , zài 在 shì jiè 世界 zhǔ yào 主要 jīng jì tǐ 经济体 zhōng 中 jì xù 继续 bǎo chí 保持 lǐng xiān 领先 。
Melihat kembali tahun 2025, ekonomi China tumbuh sebesar 5%, terus memimpin di antara ekonomi utama dunia.
tè bié 特别 shì 是 zài 在 rén gōng zhì néng 人工智能 、 liàng zǐ 量子 kē jì 科技 hé 和 shēng wù 生物 yī yào 医药 děng 等 lǐng yù 领域 , zhōng guó 中国 qǔ dé 取得 le 了 hěn 很 duō 多 liàng yǎn 亮眼 de 的 chéng guǒ 成果 。
Terutama di bidang kecerdasan buatan, teknologi kuantum, dan biomedis, China telah mencapai banyak hasil yang mengesankan.
zài 在 guò qù 过去 de 的 wǔ 五 nián 年 lǐ 里 , zhōng guó 中国 de 的 jīng jì 经济 zǒng liàng 总量 cóng 从 110 wàn yì 110万亿 yuán 元 zēng jiā 增加 dào 到 le 了 chāo guò 超过 140 wàn yì 140万亿 yuán 元 , guó jiā 国家 shí lì 实力 jìn yí bù 进一步 zēng qiáng 增强 , rén mín 人民 de 的 shēng huó 生活 yě 也 biàn dé 变得 gèng 更 hǎo 好 le 了 。
Dalam lima tahun terakhir, total output ekonomi China meningkat dari 110 triliun yuan menjadi lebih dari 140 triliun yuan, memperkuat kekuatan negara dan meningkatkan kehidupan rakyat.
zài 在 huì yì 会议 qī jiān 期间 , dài biǎo 代表 men 们 huì 会 tīng qǔ 听取 hé 和 tǎo lùn 讨论 《 zhèng fǔ gōng zuò bào gào 政府工作报告 》 。
Selama pertemuan, para perwakilan akan mendengarkan dan membahas Laporan Kerja Pemerintah.
tā men 他们 yào 要 kàn 看 guò qù 过去 yī nián 一年 de 的 chéng nuò 承诺 shì fǒu 是否 duì xiàn 兑现 , bìng 并 duì 对 wèi lái 未来 de 的 jīng jì 经济 mù biāo 目标 、 jiào yù 教育 hé 和 yī liáo 医疗 zhèng cè 政策 tí chū jiàn yì 提出建议 。
Mereka akan memeriksa apakah janji-janji tahun lalu telah dipenuhi dan mengajukan saran untuk tujuan ekonomi, pendidikan, dan kebijakan kesehatan di masa depan.
cǐ wài 此外 , tā men 他们 hái 还 huì 会 cān yù 参与 zhì dìng 制定 zhòng yào 重要 de 的 fǎ lǜ 法律 , què bǎo 确保 guó jiā 国家 de 的 fā zhǎn 发展 yǒu 有 fǎ 法 kě 可 yī 依 。
Selain itu, mereka juga akan berpartisipasi dalam pembuatan undang-undang penting untuk memastikan perkembangan negara sesuai hukum.
zhè xiē 这些 dài biǎo 代表 lái zì 来自 gè háng gè yè 各行各业 , yǒu 有 kē xué jiā 科学家 , yě 也 yǒu 有 pǔ tōng 普通 de 的 gōng rén 工人 、 nóng mín 农民 hé 和 lǎo shī 老师 。
Para perwakilan ini berasal dari berbagai profesi, termasuk ilmuwan, pekerja biasa, petani, dan guru.
tā men 他们 dài biǎo 代表 zhe 着 bù tóng 不同 dì qū 地区 lǎo bǎi xìng 老百姓 de 的 xīn shēng 心声 , bǎ 把 dà jiā 大家 guān xīn 关心 de 的 wèn tí 问题 dài 带 dào 到 běi jīng 北京 。
Mereka mewakili suara rakyat dari berbagai daerah dan membawa masalah yang menjadi perhatian masyarakat ke Beijing.
dà jiā 大家 yì qǐ 一起 shāng liáng 商量 , shì 是 wèi le 为了 ràng 让 zhèng cè 政策 gèng 更 jiē dì qì 接地气 , ràng 让 měi 每 yí gè 一个 rén 人 dōu 都 néng 能 gǎn shòu 感受 dào 到 guó jiā 国家 jìn bù 进步 dài lái 带来 de 的 hǎo chù 好处 。
Semua orang berdiskusi bersama agar kebijakan lebih realistis dan setiap orang dapat merasakan manfaat dari kemajuan negara.
jīn nián 今年 shì 是 xīn 新 jì huà 计划 de 的 kāi jú 开局 zhī 之 nián 年 , liáng hǎo 良好 de 的 kāi shǐ 开始 shì 是 chéng gōng 成功 de 的 yí bàn 一半 。
Tahun ini adalah tahun pertama dari rencana baru, dan awal yang baik adalah setengah dari keberhasilan.
rén men 人们 qī dài 期待 tōng guò 通过 zhè 这 cì 次 huì yì 会议 , zhōng guó 中国 néng 能 jì xù 继续 bǎo chí 保持 wěn dìng 稳定 fā zhǎn 发展 , yíng jiē 迎接 gèng jiā 更加 měi hǎo 美好 de 的 wèi lái 未来 。
Orang-orang berharap melalui pertemuan ini, China dapat terus mempertahankan perkembangan yang stabil dan menyambut masa depan yang lebih baik.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted