kěn ní yà
肯尼亚
zuò jiā
作家
ēn gǔ jí · wǎ · tí ān gē
恩古吉·瓦·提安戈
zài
在
fǎ yǔ
法语
fēi zhōu
非洲
de
的
yǐng xiǎng
影响
The Influence of Kenyan Writer Ngũgĩ wa Thiong'o in Francophone Africa
ēn gǔ jí · wǎ · tí ān gē 恩古吉·瓦·提安戈 shì 是 yī 一 wèi 位 zhù míng 著名 de 的 kěn ní yà 肯尼亚 zuò jiā 作家 。
Ngũgĩ wa Thiong'o is a famous Kenyan writer.
tā 他 yī 一 kāi shǐ 开始 yòng 用 yīng yǔ 英语 xiě zuò 写作 , hòu lái 后来 yòng 用 zì jǐ 自己 de 的 mǔ yǔ 母语 jī kù yóu yǔ 基库尤语 xiě 写 shū 书 。
He initially wrote in English, but later wrote books in his native Kikuyu language.
tā 他 de 的 zuò pǐn 作品 jiǎng shù 讲述 le 了 fēi zhōu rén 非洲人 zài 在 zhí mín 殖民 shí qī 时期 de 的 shēng huó 生活 , yě 也 gǔ lì 鼓励 dà jiā 大家 yòng 用 zì jǐ 自己 de 的 yǔ yán 语言 xiě zuò 写作 。
His works tell about the lives of Africans during the colonial period and encourage people to write in their own languages.
hěn 很 duō 多 fēi zhōu 非洲 zuò jiā 作家 hěn 很 zūn jìng 尊敬 tā 他 , yīn wèi 因为 tā 他 jiān chí 坚持 yòng 用 fēi zhōu 非洲 yǔ yán 语言 xiě 写 shū 书 。
Many African writers respect him because he insists on writing in African languages.
ēn gǔ jí 恩古吉 rèn wéi 认为 , mǔ yǔ 母语 hěn 很 zhòng yào 重要 , rú guǒ 如果 dà jiā 大家 dōu 都 bù yòng 不用 zì jǐ 自己 de 的 yǔ yán 语言 , wén huà 文化 jiù 就 huì 会 màn màn 慢慢 xiāo shī 消失 。
Ngũgĩ believes that the mother tongue is very important; if people stop using their own languages, their cultures will slowly disappear.
yǒu xiē 有些 zuò jiā 作家 shuō 说 , suī rán 虽然 ēn gǔ jí 恩古吉 zài 在 yīng yǔ 英语 shì jiè 世界 hěn 很 yǒu míng 有名 , dàn 但 zài 在 jiǎng 讲 fǎ yǔ 法语 de 的 fēi zhōu 非洲 guó jiā 国家 , tā 他 de 的 zuò pǐn 作品 hái 还 bù 不 tài 太 bèi 被 dà jiā 大家 rèn shí 认识 。
Some writers say that although Ngũgĩ is well-known in the English-speaking world, his works are not yet widely recognized in French-speaking African countries.
dà jiā 大家 xī wàng 希望 yǐ hòu 以后 néng 能 yǒu 有 gèng 更 duō 多 tā 他 de 的 shū 书 bèi 被 fān yì 翻译 chéng 成 fǎ yǔ 法语 , ràng 让 gèng 更 duō 多 rén 人 liǎo jiě 了解 tā 他 de 的 gù shì 故事 hé 和 sī xiǎng 思想 。
People hope that more of his books will be translated into French in the future, so that more people can understand his stories and ideas.
ēn gǔ jí 恩古吉 de 的 nǔ lì 努力 ràng 让 hěn 很 duō 多 rén 人 kāi shǐ 开始 zhòng shì 重视 zì jǐ 自己 de 的 mǔ yǔ 母语 , yě 也 ràng 让 gèng 更 duō 多 hái zi 孩子 xǐ huān 喜欢 yòng 用 zì jǐ 自己 de 的 yǔ yán 语言 dú 读 gù shì 故事 。
Ngũgĩ's efforts have made many people start to value their mother tongues and have encouraged more children to enjoy reading stories in their own languages.
Share