chú xī
除夕
:
nián shòu
年兽
de
的
chuán shuō
传说
Nochevieja: La leyenda de la bestia Nian
jīn tiān 今天 shì 是 chú xī 除夕 , yě 也 jiù shì 就是 nóng lì xīn nián 农历新年 de 的 zuì hòu yī tiān 最后一天 。
Hoy es Nochevieja, es decir, el último día del Año Nuevo lunar.
zài 在 zhè ge 这个 rè nào 热闹 de 的 yè wǎn 夜晚 , quán jiā 全家 rén 人 huì 会 jù zài yì qǐ 聚在一起 chī 吃 nián yè fàn 年夜饭 , yíng jiē 迎接 xīn nián 新年 de 的 dào lái 到来 。
En esta noche animada, toda la familia se reúne para cenar y dar la bienvenida al nuevo año.
guān yú 关于 chú xī 除夕 , zhōng guó 中国 mín jiān 民间 yǒu 有 yí gè 一个 fēi cháng 非常 zhù míng 著名 de 的 chuán shuō 传说 , nà 那 jiù shì 就是 “ nián shòu 年兽 ” de 的 gù shì 故事 。
Sobre la Nochevieja, hay una leyenda popular muy famosa en China, que es la historia de la bestia 'Nian'.
zài 在 hěn 很 jiǔ 久 yǐ qián 以前 , yǒu 有 yī zhǒng 一种 jiào 叫 “ nián 年 ” de 的 guài shòu 怪兽 。
Hace mucho tiempo, había un monstruo llamado 'Nian'.
tā 它 zhǎng 长 dé 得 fēi cháng 非常 xiōng měng 凶猛 , zhù 住 zài 在 shēn hǎi 深海 lǐ 里 。
Era muy feroz y vivía en el mar profundo.
xiāng chuán 相传 měi 每 dào 到 chú xī 除夕 zhè 这 yī tiān 一天 , tā 它 jiù 就 huì 会 pá 爬 shàng àn 上岸 , jìn 进 cūn zi 村子 xún zhǎo 寻找 shí wù 食物 。
Se dice que cada Nochevieja, subía a la orilla y entraba en los pueblos en busca de comida.
suǒ yǐ 所以 , měi dāng 每当 chú xī 除夕 kuài yào 快要 dào 到 de 的 shí hòu 时候 , rén men 人们 dōu 都 fēi cháng 非常 hài pà 害怕 。
Por eso, cada vez que se acercaba la Nochevieja, la gente tenía mucho miedo.
yǒu 有 yī nián 一年 de 的 chú xī 除夕 , cūn lǐ 村里 lái 来 le 了 yī wèi 一位 lǎo yé yé 老爷爷 。
En una Nochevieja, llegó un anciano al pueblo.
tā 他 gào sù 告诉 dà jiā 大家 , nián shòu 年兽 suī rán 虽然 lì hài 厉害 , dàn 但 yě 也 yǒu 有 hài pà 害怕 de 的 dōng xī 东西 。
Él les dijo a todos que aunque la bestia Nian era poderosa, también tenía cosas que le daban miedo.
nián shòu 年兽 zuì 最 pà 怕 sān yàng 三样 dōng xī 东西 : hóng sè 红色 、 huǒ guāng 火光 hé 和 jù dà 巨大 de 的 xiǎng shēng 响声 。
La bestia Nian tenía miedo de tres cosas: el color rojo, la luz del fuego y los ruidos fuertes.
yú shì 于是 , rén men 人们 kāi shǐ 开始 zài 在 mén 门 shàng 上 tiē 贴 shàng 上 hóng sè 红色 de 的 zhǐ 纸 , hòu lái 后来 zhè 这 zhú jiàn 逐渐 yǎn biàn 演变 chéng 成 le 了 xiàn zài 现在 de 的 “ chūn lián 春联 ” 。
Entonces, la gente empezó a pegar papel rojo en las puertas, lo que poco a poco se convirtió en los actuales 'pareados de primavera'.
dà jiā 大家 hái 还 zài 在 jiā 家 mén kǒu 门口 shāo 烧 qǐ 起 zhú zi 竹子 , fā chū 发出 “ pā 啪 pā 啪 ” de 的 xiǎng shēng 响声 , zhè 这 jiù shì 就是 zuì 最 zǎo 早 de 的 “ biān pào 鞭炮 ” 。
También quemaban bambú en la puerta de la casa, haciendo sonidos de 'pop pop', que fueron los primeros 'petardos'.
wū zi 屋子 lǐ 里 yě 也 diǎn 点 mǎn 满 le 了 là zhú 蜡烛 , dào chù 到处 dōu 都 liàng táng táng 亮堂堂 de 的 。
Las casas también se llenaban de velas, haciendo que todo estuviera brillante.
dāng nián 当年 shòu 兽 kào jìn 靠近 cūn zi 村子 shí 时 , kàn dào 看到 chù chù 处处 dōu 都 shì 是 hóng sè 红色 , tīng dào 听到 jù dà 巨大 de 的 xiǎng shēng 响声 , gǎn dào 感到 fēi cháng 非常 hài pà 害怕 , yú shì 于是 fēi kuài 飞快 dì 地 táo zǒu 逃走 le 了 。
Cuando la bestia Nian se acercaba al pueblo y veía rojo por todas partes y escuchaba ruidos fuertes, se asustaba mucho y huía rápidamente.
xiāng chuán 相传 wèi le 为了 jì niàn 纪念 zhè ge 这个 shèng lì 胜利 , rén men 人们 bǎ 把 zhè 这 yī tiān 一天 jiào zuò 叫做 “ guò nián 过年 ” 。
Se dice que para conmemorar esta victoria, la gente llamó a este día 'Guo Nian' (celebrar el año nuevo).
zhí dào 直到 jīn tiān 今天 , zhōng guó 中国 rén 人 zài 在 chú xī 除夕 yī rán 依然 bǎo liú 保留 zhe 着 zhè xiē 这些 xí sú 习俗 : tiē 贴 hóng sè 红色 de 的 duì lián 对联 、 chuān 穿 hóng sè 红色 de 的 yī fú 衣服 、 fàng biān pào 放鞭炮 。
Hasta hoy, los chinos siguen manteniendo estas costumbres en Nochevieja: pegar pareados rojos, vestir ropa roja y lanzar petardos.
dà jiā 大家 hái 还 huì 会 quán jiā 全家 rén 人 shǒu 守 zài 在 yì qǐ 一起 bù 不 shuì jiào 睡觉 , zhè 这 jiào 叫 “ shǒu suì 守岁 ” 。
También se quedan despiertos toda la noche en familia, lo que se llama 'Shou Sui' (velar la noche).
zhè xiē 这些 hóng sè 红色 de 的 zhuāng shì 装饰 hé 和 rè nào 热闹 de 的 shēng yīn 声音 , bù jǐn 不仅 shì 是 wèi le 为了 gǎn zǒu 赶走 chuán shuō 传说 zhōng 中 de 的 guài shòu 怪兽 , gèng 更 dài biǎo 代表 le 了 rén men 人们 duì 对 xīn 新 de 的 yī nián 一年 píng ān 平安 、 jí xiáng 吉祥 de 的 měi hǎo 美好 yuàn wàng 愿望 。
Estas decoraciones rojas y los sonidos animados no solo son para ahuyentar al monstruo legendario, sino que también representan los buenos deseos de la gente para un año nuevo lleno de paz y buena fortuna.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted