mǎ ěr fú
马尔福
chéng
成
le
了
zhōng guó
中国
chūn jié
春节
de
的
“
jí xiáng wù
吉祥物
”
Malfoy se convierte en la "mascota" del Año Nuevo Chino
2026 nián 年 shì 是 nóng lì 农历 mǎ 马 nián 年 , zhōng guó 中国 de 的 chūn jié 春节 kuài 快 dào 到 le 了 。
El año 2026 es el Año del Caballo según el calendario lunar, y el Año Nuevo Chino se acerca.
zuì jìn 最近 , hěn 很 duō 多 zhōng guó 中国 nián qīng rén 年轻人 de 的 jiā lǐ 家里 chū xiàn 出现 le 了 yí gè 一个 tè bié 特别 de 的 xīn 新 miàn kǒng 面孔 。
Recientemente, en muchas casas de jóvenes chinos ha aparecido un rostro nuevo y especial.
tā 他 bú shì 不是 chuán tǒng 传统 de 的 cái shén 财神 , ér shì 而是 《 hā lì · bō tè 哈利·波特 》 diàn yǐng 电影 lǐ 里 de 的 jué sè 角色 — — dé lā kē · mǎ ěr fú 德拉科·马尔福 。
Él no es el tradicional dios de la riqueza, sino un personaje de las películas de "Harry Potter": Draco Malfoy.
wèi shén me 为什么 mǎ ěr fú 马尔福 huì 会 zài 在 chūn jié 春节 qī jiān 期间 tū rán 突然 huǒ 火 qǐ lái 起来 ne 呢 ?
¿Por qué Malfoy se ha vuelto popular de repente durante el Festival de Primavera?
zuì 最 zhòng yào 重要 de 的 yuán yīn 原因 zài yú 在于 tā 他 de 的 zhōng wén 中文 míng zì 名字 。
La razón más importante está en su nombre en chino.
mǎ ěr fú 马尔福 de 的 míng zì 名字 fān yì 翻译 chéng 成 zhōng wén 中文 shì 是 “ mǎ ěr fú 马尔福 ” 。
El nombre de Malfoy traducido al chino es "马尔福" (Mǎ'ěrfú).
zài 在 zhè 这 sān 三 gè 个 zì 字 lǐ 里 , “ mǎ 马 ” dài biǎo 代表 le 了 mǎ 马 nián 年 , ér 而 “ fú 福 ” dài biǎo 代表 le 了 fú qì 福气 hé 和 hǎo yùn 好运 。
En estos tres caracteres, "马" representa el Año del Caballo, y "福" significa bendición y buena suerte.
yīn wèi 因为 2026 nián 年 zhèng hǎo 正好 shì 是 mǎ 马 nián 年 , suǒ yǐ 所以 “ mǎ ěr fú 马尔福 ” tīng qǐ lái 听起来 jiù 就 xiàng 像 shì 是 “ mǎ 马 nián 年 de 的 fú qì 福气 ” , fēi cháng 非常 jí lì 吉利 。
Como 2026 es justamente el Año del Caballo, "马尔福" suena como "la bendición del Año del Caballo", lo cual es muy auspicioso.
xiàn zài 现在 , zài 在 hěn 很 duō 多 gòu wù 购物 wǎng zhàn 网站 shàng 上 , dōu 都 néng 能 kàn dào 看到 mǎ ěr fú 马尔福 zhǔ tí 主题 de 的 chūn jié 春节 zhuāng shì pǐn 装饰品 。
Ahora, en muchos sitios de compras, se pueden ver decoraciones del Festival de Primavera con temática de Malfoy.
bǐ rú 比如 , yìn 印 yǒu 有 tā 他 tóu xiàng 头像 de 的 chūn lián 春联 , huò zhě 或者 yìn 印 zhe 着 tā 他 biāo zhì xìng 标志性 xiào róng 笑容 de 的 hóng sè 红色 “ fú 福 ” zì 字 。
Por ejemplo, pareados impresos con su retrato, o el carácter rojo "福" con su sonrisa característica.
zhōng guó 中国 yǒu 有 yí gè 一个 chuán tǒng 传统 , jiù shì 就是 bǎ 把 “ fú 福 ” zì 字 dào 倒 zhe 着 tiē 贴 , yīn wèi 因为 “ dào 倒 ” hé 和 “ dào 到 ” fā yīn 发音 yī yàng 一样 , yì si 意思 shì 是 “ fú qì 福气 dào 到 le 了 ” 。
En China hay una tradición de pegar el carácter "福" al revés porque la palabra para "al revés" suena igual que "llegar", lo que significa "la bendición ha llegado".
xiàn zài 现在 , yī xiē 一些 nián qīng rén 年轻人 bǎ 把 mǎ ěr fú 马尔福 de 的 zhào piān 照片 dào 倒 zhe 着 tiē 贴 zài 在 mén 门 shàng 上 , kāi wán xiào 开玩笑 shuō 说 zhè 这 shì 是 “ mǎ ěr fú 马尔福 dào 到 le 了 ” 。
Ahora, algunos jóvenes pegan fotos de Malfoy al revés en sus puertas, bromeando que "Malfoy ha llegado".
《 hā lì · bō tè 哈利·波特 》 xì liè 系列 zài 在 zhōng guó 中国 yì zhí 一直 fēi cháng 非常 shòu huān yíng 受欢迎 , yōng yǒu 拥有 dà liàng 大量 de 的 fěn sī 粉丝 。
La serie "Harry Potter" siempre ha sido muy popular en China, con una gran base de fans.
mǎ ěr fú 马尔福 de 的 bàn yǎn 扮演 zhě 者 tāng mǔ 汤姆 · fèi ěr dùn 费尔顿 yě 也 zhù yì 注意 dào 到 le 了 zhè ge 这个 yǒu qù 有趣 de 的 xiàn xiàng 现象 , tā 他 hái 还 zài 在 shè jiāo 社交 píng tái 平台 shàng 上 zhuǎn fā 转发 le 了 xiāng guān 相关 xiāo xī 消息 , zhè 这 ràng 让 zhōng guó 中国 de 的 fěn sī 粉丝 men 们 gǎn dào 感到 fēi cháng 非常 jīng xǐ 惊喜 hé 和 kāi xīn 开心 。
Tom Felton, quien interpreta a Malfoy, notó este fenómeno interesante y compartió mensajes relacionados en redes sociales, lo que sorprendió y alegró mucho a los fans chinos.
zhè zhǒng 这种 bǎ 把 liú xíng 流行 wén huà 文化 hé 和 chuán tǒng 传统 jié rì 节日 jié hé 结合 zài 在 yì qǐ 一起 de 的 fāng shì 方式 , ràng 让 chūn jié 春节 biàn dé 变得 gèng jiā 更加 nián qīng 年轻 hé 和 yǒu qù 有趣 。
Esta forma de combinar la cultura pop con las festividades tradicionales hace que el Festival de Primavera sea más joven y divertido.
bù guǎn 不管 shì 是 chuán tǒng 传统 de 的 zhuāng shì 装饰 , hái shì 还是 zhè wèi 这位 lái zì 来自 mó fǎ 魔法 shì jiè 世界 de 的 “ jí xiáng wù 吉祥物 ” , dōu 都 dài biǎo 代表 le 了 rén men 人们 duì 对 xīn nián 新年 de 的 měi hǎo 美好 zhù yuàn 祝愿 。
Ya sean las decoraciones tradicionales o esta "mascota" del mundo mágico, todas representan los buenos deseos de la gente para el Año Nuevo.
xī wàng 希望 zài 在 jí jiāng 即将 dào lái 到来 de 的 mǎ nián 马年 lǐ 里 , dà jiā 大家 dōu 都 néng 能 “ mǎ shàng yǒu fú 马上有福 ” !
Esperamos que en el próximo Año del Caballo, ¡todos puedan "tener bendiciones de inmediato"!
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted