2026 nián
2026年
quán guó rén dà huì yì
全国人大会议
zài
在
běi jīng
北京
kāi mù
开幕
The 2026 National People's Congress Opens in Beijing
2026 nián 2026年 3 yuè 3月 5 rì 5日 , dì shí sì jiè 第十四届 quán guó rén mín dài biǎo dà huì 全国人民代表大会 dì sì cì 第四次 huì yì 会议 zài 在 běi jīng 北京 zhèng shì 正式 kāi mù 开幕 le 了 。
On March 5, 2026, the fourth session of the 14th National People's Congress officially opened in Beijing.
lái zì 来自 quán guó gè dì 全国各地 de 的 jìn 近 3000 míng 名 rén dà dài biǎo 人大代表 qí jù yī táng 齐聚一堂 , gòng tóng 共同 tǎo lùn 讨论 guó jiā 国家 de 的 dà shì 大事 。
Nearly 3,000 representatives from all over the country gathered together to discuss important national matters.
zhè 这 cì 次 huì yì 会议 fēi cháng 非常 zhòng yào 重要 , yīn wèi 因为 tā 它 biāo zhì 标志 zhe 着 zhōng guó 中国 “ shí wǔ wǔ 十五五 ” jì huà 计划 de 的 kāi shǐ 开始 。
This meeting is very important because it marks the beginning of China's 15th Five-Year Plan.
suǒ wèi 所谓 “ shí wǔ 十五 wǔ 五 ” , jiù shì 就是 zhōng guó 中国 duì 对 wèi lái 未来 wǔ 五 nián 年 fā zhǎn 发展 de 的 quán miàn 全面 guī huà 规划 。
The so-called '15th Five-Year Plan' is China's comprehensive plan for development over the next five years.
zài 在 zhè cì 这次 huì yì 会议 shàng 上 , dài biǎo 代表 men 们 bù jǐn 不仅 yào 要 zǒng jié 总结 guò qù 过去 , gèng 更 yào 要 jì huà 计划 wèi lái 未来 。
At this meeting, representatives not only review the past but also plan for the future.
huí 回 kàn 看 2025 nián 2025年 , zhōng guó 中国 de 的 jīng jì zēng zhǎng 经济增长 le 了 5% , zài 在 shì jiè 世界 zhǔ yào 主要 jīng jì tǐ 经济体 zhōng 中 jì xù 继续 bǎo chí 保持 lǐng xiān 领先 。
Looking back at 2025, China's economy grew by 5%, continuing to lead among the world's major economies.
tè bié 特别 shì 是 zài 在 rén gōng zhì néng 人工智能 、 liàng zǐ 量子 kē jì 科技 hé 和 shēng wù 生物 yī yào 医药 děng 等 lǐng yù 领域 , zhōng guó 中国 qǔ dé 取得 le 了 hěn 很 duō 多 liàng yǎn 亮眼 de 的 chéng guǒ 成果 。
Especially in fields like artificial intelligence, quantum technology, and biomedicine, China has achieved many impressive results.
zài 在 guò qù 过去 de 的 wǔ 五 nián 年 lǐ 里 , zhōng guó 中国 de 的 jīng jì 经济 zǒng liàng 总量 cóng 从 110 wàn yì 110万亿 yuán 元 zēng jiā 增加 dào 到 le 了 chāo guò 超过 140 wàn yì 140万亿 yuán 元 , guó jiā 国家 shí lì 实力 jìn yí bù 进一步 zēng qiáng 增强 , rén mín 人民 de 的 shēng huó 生活 yě 也 biàn dé 变得 gèng 更 hǎo 好 le 了 。
In the past five years, China's total economic output increased from 110 trillion yuan to over 140 trillion yuan, strengthening national power and improving people's lives.
zài 在 huì yì 会议 qī jiān 期间 , dài biǎo 代表 men 们 huì 会 tīng qǔ 听取 hé 和 tǎo lùn 讨论 《 zhèng fǔ gōng zuò bào gào 政府工作报告 》 。
During the meeting, representatives will listen to and discuss the Government Work Report.
tā men 他们 yào 要 kàn 看 guò qù 过去 yī nián 一年 de 的 chéng nuò 承诺 shì fǒu 是否 duì xiàn 兑现 , bìng 并 duì 对 wèi lái 未来 de 的 jīng jì 经济 mù biāo 目标 、 jiào yù 教育 hé 和 yī liáo 医疗 zhèng cè 政策 tí chū jiàn yì 提出建议 。
They will check whether the promises made in the past year were fulfilled and propose suggestions for future economic goals, education, and healthcare policies.
cǐ wài 此外 , tā men 他们 hái 还 huì 会 cān yù 参与 zhì dìng 制定 zhòng yào 重要 de 的 fǎ lǜ 法律 , què bǎo 确保 guó jiā 国家 de 的 fā zhǎn 发展 yǒu 有 fǎ 法 kě 可 yī 依 。
In addition, they will participate in making important laws to ensure the country's development is lawful.
zhè xiē 这些 dài biǎo 代表 lái zì 来自 gè háng gè yè 各行各业 , yǒu 有 kē xué jiā 科学家 , yě 也 yǒu 有 pǔ tōng 普通 de 的 gōng rén 工人 、 nóng mín 农民 hé 和 lǎo shī 老师 。
These representatives come from all walks of life, including scientists, ordinary workers, farmers, and teachers.
tā men 他们 dài biǎo 代表 zhe 着 bù tóng 不同 dì qū 地区 lǎo bǎi xìng 老百姓 de 的 xīn shēng 心声 , bǎ 把 dà jiā 大家 guān xīn 关心 de 的 wèn tí 问题 dài 带 dào 到 běi jīng 北京 。
They represent the voices of people from different regions and bring the concerns of the public to Beijing.
dà jiā 大家 yì qǐ 一起 shāng liáng 商量 , shì 是 wèi le 为了 ràng 让 zhèng cè 政策 gèng 更 jiē dì qì 接地气 , ràng 让 měi 每 yí gè 一个 rén 人 dōu 都 néng 能 gǎn shòu 感受 dào 到 guó jiā 国家 jìn bù 进步 dài lái 带来 de 的 hǎo chù 好处 。
Everyone discusses together to make policies more practical and ensure that everyone can feel the benefits of the country's progress.
jīn nián 今年 shì 是 xīn 新 jì huà 计划 de 的 kāi jú 开局 zhī 之 nián 年 , liáng hǎo 良好 de 的 kāi shǐ 开始 shì 是 chéng gōng 成功 de 的 yí bàn 一半 。
This year is the first year of the new plan, and a good start is half the success.
rén men 人们 qī dài 期待 tōng guò 通过 zhè 这 cì 次 huì yì 会议 , zhōng guó 中国 néng 能 jì xù 继续 bǎo chí 保持 wěn dìng 稳定 fā zhǎn 发展 , yíng jiē 迎接 gèng jiā 更加 měi hǎo 美好 de 的 wèi lái 未来 。
People hope that through this meeting, China can continue stable development and welcome a better future.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted