sū lín
苏林
dāng xuǎn
当选
yuè nán
越南
guó jiā zhǔ xí
国家主席
To Lam Elected President of Vietnam
2026 nián 2026年 4 yuè 4月 7 rì 7日 , yuè nán 越南 jǔ xíng 举行 le 了 yī cì 一次 zhòng yào 重要 de 的 huì yì 会议 。
On April 7, 2026, Vietnam held an important meeting.
zài 在 zhè 这 cì 次 huì yì 会议 shàng 上 , sū lín 苏林 zhèng shì 正式 dāng xuǎn 当选 wèi 为 yuè nán 越南 guó jiā zhǔ xí 国家主席 。
At this meeting, To Lam was officially elected President of Vietnam.
tā 他 de 的 rèn qī 任期 cóng 从 2026 nián 年 kāi shǐ 开始 , dào 到 2031 nián 年 jié shù 结束 。
His term runs from 2026 to 2031.
zài 在 dàng tiān 当天 de 的 tóu piào 投票 zhōng 中 , 495 míng 495名 dài biǎo 代表 quán bù 全部 tóu 投 le 了 zàn chéng piào 赞成票 , zhè 这 shuō míng 说明 sū lín 苏林 dé dào 得到 le 了 dà jiā 大家 de 的 yí zhì 一致 zhī chí 支持 。
In the vote that day, all 495 delegates voted in favor, showing that To Lam had unanimous support.
sū lín 苏林 zài 在 xuān shì jiù zhí 宣誓就职 shí 时 biǎo shì 表示 , tā 他 de 的 shǒu yào 首要 rèn wù 任务 shì 是 bǎo hù 保护 guó jiā 国家 de 的 hé píng 和平 yǔ 与 wěn dìng 稳定 。
When taking the oath of office, To Lam said that his top priority was to protect the country’s peace and stability.
tā 他 chéng nuò 承诺 huì 会 tuī dòng 推动 yuè nán 越南 kuài sù 快速 fā zhǎn 发展 , bìng 并 nǔ lì 努力 tí gāo 提高 rén mín 人民 de 的 shēng huó shuǐ píng 生活水平 , ràng 让 měi 每 yí gè rén 一个人 dōu 都 néng 能 fēn xiǎng 分享 dào 到 guó jiā 国家 fā zhǎn 发展 de 的 chéng guǒ 成果 。
He promised to promote Vietnam’s rapid development and work hard to improve people’s living standards so that everyone can share in the results of national development.
sū lín 苏林 chū shēng 出生 yú 于 1957 nián 年 , tā 他 cháng qī 长期 zài 在 gōng ān 公安 bù mén 部门 gōng zuò 工作 , yǒu zhe 有着 fēng fù 丰富 de 的 jīng yàn 经验 。
To Lam was born in 1957. He worked in the public security sector for many years and has rich experience.
xiàn zài 现在 , sū lín 苏林 bù jǐn 不仅 shì 是 guó jiā zhǔ xí 国家主席 , hái shì 还是 yuè gòng 越共 zhōng yāng 中央 zǒng shū jì 总书记 。
Now, To Lam is not only the president, but also the General Secretary of the Communist Party of Vietnam.
zhè zhǒng 这种 quán lì 权力 de 的 jí zhōng 集中 zài 在 yuè nán 越南 bìng 并 bù 不 duō jiàn 多见 。
Such concentration of power is uncommon in Vietnam.
zhuān jiā 专家 fēn xī 分析 rèn wéi 认为 , zhè 这 kě yǐ 可以 jiǎn shǎo 减少 zhèng fǔ 政府 de 的 bàn shì 办事 liú chéng 流程 , ràng 让 guó jiā 国家 zài 在 zuò 做 zhòng dà 重大 jué dìng 决定 shí 时 gèng jiā 更加 kuài sù 快速 hé 和 gāo xiào 高效 。
Experts say this can reduce government procedures and help the country make major decisions more quickly and efficiently.
sū lín 苏林 duì 对 wèi lái 未来 yǒu zhe 有着 míng què 明确 de 的 jì huà 计划 。
To Lam has a clear plan for the future.
tā 他 xī wàng 希望 tōng guò 通过 gǎi gé 改革 jīng jiǎn 精简 zhèng fǔ 政府 bù mén 部门 , bìng 并 jiàn shè 建设 gèng 更 duō 多 de 的 jī chǔ shè shī 基础设施 。
He hopes to streamline government departments through reform and build more infrastructure.
tā 他 tí chū 提出 le 了 yí gè 一个 xīn 新 de 的 mù biāo 目标 , xī wàng 希望 zài 在 wèi lái 未来 de 的 wǔ nián 五年 lǐ 里 , yuè nán 越南 de 的 jīng jì 经济 néng 能 bǎo chí 保持 gāo sù 高速 zēng zhǎng 增长 。
He has set a new goal: to keep Vietnam’s economy growing rapidly over the next five years.
sū lín 苏林 de 的 dāng xuǎn 当选 biāo zhì 标志 zhe 着 yuè nán 越南 jìn rù 进入 le 了 yí gè 一个 xīn 新 de 的 fā zhǎn 发展 jiē duàn 阶段 。
To Lam’s election marks Vietnam’s entry into a new stage of development.
dà jiā 大家 dōu 都 zài 在 qī dài 期待 , zài 在 tā 他 de 的 dài lǐng 带领 xià 下 , yuè nán 越南 néng 能 bǎo chí 保持 wěn dìng 稳定 , rén mín 人民 de 的 shēng huó 生活 huì 会 biàn dé 变得 gèng jiā 更加 xìng fú 幸福 。
Everyone is looking forward to Vietnam remaining stable under his leadership and to people’s lives becoming happier.
zhè ge 这个 xiāo xī 消息 bù jǐn 不仅 duì 对 yuè nán 越南 hěn 很 zhòng yào 重要 , yě 也 yǐn qǐ 引起 le 了 quán shì jiè 全世界 de 的 guān zhù 关注 。
This news is not only important for Vietnam, but has also attracted worldwide attention.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted