luó xīng yà rén
罗兴亚人
bèi
被
qū zhú
驱逐
chū
出
ruò kāi bāng
若开邦
de
的
yǐng xiǎng
影响
The Impact of the Rohingya Being Expelled from Rakhine State
zài在miǎn diān缅甸de的ruò kāi bāng若开邦 ,luó xīng yà rén罗兴亚人hé和ruò kāi fó jiào tú若开佛教徒céng jīng曾经yì qǐ一起shēng huó生活 。
In Rakhine State, Myanmar, the Rohingya and Rakhine Buddhists once lived together.
2017nián年 ,miǎn diān缅甸jūn duì军队hé和zhèng fǔ政府bǎ把hěn很duō多luó xīng yà rén罗兴亚人gǎn赶chū出le了ruò kāi bāng若开邦 ,hěn很duō多rén人táo逃dào到le了mèng jiā lā guó孟加拉国 。
In 2017, the Myanmar military and government drove many Rohingya out of Rakhine State, and many fled to Bangladesh.
xiàn zài现在 ,ruò kāi bāng若开邦dà bù fèn大部分shì是fó jiào tú佛教徒 ,luó xīng yà rén罗兴亚人hěn很shǎo少 。
Now, most of Rakhine State's population is Buddhist, and there are very few Rohingya.
ruò若kāi开fó jiào tú佛教徒xī wàng希望yǒu有gèng更duō多de的quán lì权利 ,shèn zhì甚至xiǎng yào想要dú lì独立 。
Rakhine Buddhists want more rights and even seek independence.
luó xīng yà rén罗兴亚人qí shí其实zhǐ只xiǎng yào想要gōng mín公民shēn fèn身份hé和zài在jiā xiāng家乡shēng huó生活de的quán lì权利 ,tā men他们méi yǒu没有xiǎng想fēn liè分裂guó jiā国家 。
The Rohingya actually only want citizenship and the right to live in their homeland; they do not want to split the country.
lì shǐ历史shàng上 ,luó xīng yà rén罗兴亚人yì zhí一直zhù住zài在zhè lǐ这里 ,dàn但miǎn diān缅甸zhèng fǔ政府rèn wéi认为tā men他们shì是wài lái rén外来人 。
Historically, the Rohingya have always lived here, but the Myanmar government considers them outsiders.
yīn wèi因为zhàn zhēng战争hé和chōng tū冲突 ,hěn很duō多luó xīng yà rén罗兴亚人bèi pò被迫lí kāi离开jiā yuán家园 。
Because of war and conflict, many Rohingya were forced to leave their homes.
xiàn zài现在 ,hěn很duō多rén人rèn wéi认为 ,rú guǒ如果luó xīng yà rén罗兴亚人néng能huí dào回到ruò kāi bāng若开邦 ,dé dào得到gōng mín公民shēn fèn身份 ,ruò kāi bāng若开邦hé和miǎn diān缅甸huì会gèng更wěn dìng稳定 。
Now, many believe that if the Rohingya can return to Rakhine State and gain citizenship, Rakhine State and Myanmar will be more stable.