là yuè
腊月
èr shí bā
二十八
:
fā miàn
发面
tiē huā
贴花
,
hǎo yùn
好运
quán jiā
全家
December 28th: Dough Rising and Decorating, Good Luck for the Whole Family
zǒu 走 zài 在 zhōng guó 中国 de 的 dà jiē xiǎo xiàng 大街小巷 , rú guǒ 如果 nǐ 你 wén dào 闻到 kōng qì 空气 zhōng 中 piāo 飘 zhe 着 tián 甜 tián 甜 de 的 mài 麦 xiāng wèi 香味 , kàn dào 看到 chuāng hù 窗户 shàng 上 duō 多 le 了 yī 一 mǒ 抹 huǒ hóng 火红 , nà 那 yí dìng 一定 shì 是 là yuè 腊月 èr shí bā 二十八 dào 到 le 了 。
Walking through the streets and alleys of China, if you smell the sweet aroma of wheat in the air and see a splash of bright red on the windows, it must be December 28th of the lunar calendar.
mín jiān 民间 cháng 常 shuō 说 “ èr shí bā 二十八 , bǎ 把 miàn 面 fā 发 ” 。
There is a common saying among the people: 'On the 28th, let the dough rise.'
zài 在 zhè ge 这个 rì zi 日子 lǐ 里 , chú fáng 厨房 chéng 成 le 了 jiā lǐ 家里 zuì 最 rè nào 热闹 de 的 dì fāng 地方 。
On this day, the kitchen becomes the liveliest place in the house.
dà jiā 大家 dōu 都 huì 会 xǐ jìng 洗净 shuāng shǒu 双手 , róu 揉 yí gè 一个 dà 大 miàn tuán 面团 , děng dài 等待 tā 它 zài 在 wēn nuǎn 温暖 de 的 dì fāng 地方 màn màn 慢慢 biàn 变 dà 大 。
Everyone washes their hands, kneads a big dough ball, and waits for it to slowly rise in a warm place.
wèi shén me 为什么 yí dìng 一定 yào 要 zài 在 zhè 这 yī tiān 一天 fā miàn 发面 ne 呢 ?
Why must the dough rise on this particular day?
chú le 除了 zhǔn bèi 准备 guò nián 过年 de 的 zhǔ shí 主食 , gèng 更 yīn wèi 因为 “ fā 发 ” zhè ge 这个 zì 字 dài biǎo 代表 zhe 着 “ fā cái 发财 ” hé 和 “ xīng wàng 兴旺 ” 。
Besides preparing the main food for the New Year, the word 'rise' also symbolizes 'getting rich' and 'prosperity.'
rén men 人们 bǎ 把 duì 对 xīn nián 新年 de 的 xī wàng 希望 róu 揉 jìn 进 miàn 面 lǐ 里 , zuò 做 chéng 成 xiǎo 小 yú 鱼 huò zhě 或者 xiǎo niǎo 小鸟 de 的 xíng zhuàng 形状 。
People knead their hopes for the New Year into the dough, shaping it into little fish or birds.
dāng 当 rè qì téng téng 热气腾腾 de 的 mán tou 馒头 chū 出 guō 锅 shí 时 , nà 那 gǔ 股 xiāng wèi 香味 jiù shì 就是 zhōng guó 中国 rén 人 xīn zhōng 心中 zuì 最 tà shí 踏实 de 的 xìng fú 幸福 gǎn 感 。
When the steaming hot buns come out of the pot, that aroma is the most comforting happiness in the hearts of Chinese people.
máng 忙 wán 完 le 了 chú fáng 厨房 , dà jiā 大家 hái 还 yào 要 máng zhe 忙着 “ tiē huā huā 贴花花 ” 。
After finishing in the kitchen, everyone busies themselves with 'pasting decorations.'
hóng sè 红色 de 的 chūn lián 春联 、 jīng měi 精美 de 的 nián huà 年画 , hái yǒu 还有 nà 那 yī zhāng 一张 zhāng 张 báo 薄 báo 薄 de 的 chuāng huā 窗花 , bǎ 把 jiā lǐ 家里 zhuāng shì 装饰 dé 得 hóng hóng huǒ huǒ 红红火火 。
Red couplets, exquisite New Year paintings, and thin paper-cut window decorations make the home bright and festive.
tiē 贴 chūn lián 春联 qí shí 其实 hěn 很 yǒu xué wèn 有学问 , yào 要 gēn jù 根据 héng pī 横批 de 的 fāng xiàng 方向 lái 来 jué dìng 决定 shàng xià lián 上下联 de 的 wèi zhì 位置 。
Pasting couplets actually requires knowledge; the position of the upper and lower lines depends on the direction of the horizontal inscription.
ér 而 nà 那 yī duǒ duǒ 一朵朵 jiǎn 剪 chū lái 出来 de 的 hóng huā 红花 , bù jǐn 不仅 shì 是 gǔ lǎo 古老 de 的 mín jiān yì shù 民间艺术 , gèng shì 更是 wèi le 为了 yíng jiē 迎接 hǎo yùn 好运 , gǎn zǒu 赶走 huài 坏 yùn qì 运气 。
The red flowers cut out are not only an ancient folk art but also meant to welcome good luck and drive away bad luck.
xiàn zài 现在 , shèn zhì 甚至 hái yǒu 还有 le 了 “ lì tǐ jiǎn zhǐ 立体剪纸 ” , tā men 它们 xiàng 像 xiǎo 小 diāo sù 雕塑 yī yàng 一样 shēng dòng 生动 , ràng 让 zhè 这 xiàng 项 gǔ lǎo 古老 de 的 chuán tǒng 传统 biàn dé 变得 yuè lái yuè 越来越 yǒu qù 有趣 。
Nowadays, there are even '3D paper cuttings' that look like small sculptures, making this ancient tradition more and more interesting.
cóng 从 fā miàn 发面 dào 到 tiē 贴 chuāng huā 窗花 , zhè xiē 这些 máng lù 忙碌 de 的 jiǎo bù 脚步 dōu 都 zài 在 gào sù 告诉 wǒ men 我们 : nián 年 , zhēn de 真的 jiù 就 zài 在 mén kǒu 门口 le 了 。
From dough rising to pasting window decorations, these busy steps tell us: the New Year is really just around the corner.
zhù yuàn 祝愿 dà jiā 大家 zài 在 xīn 新 de 的 yī nián 一年 lǐ 里 , rì zi 日子 xiàng 像 fā miàn 发面 yī yàng 一样 zhēng zhēng rì shàng 蒸蒸日上 , shēng huó 生活 xiàng 像 chuāng huā 窗花 yī yàng 一样 měi lì 美丽 jí xiáng 吉祥 !
Wishing everyone in the new year that your days rise like the dough and your life is as beautiful and auspicious as the window decorations!
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted