zhōng guó
中国
xīn guī
新规
:
shāng jiā
商家
bù néng
不能
jù jué
拒绝
xiàn jīn
现金
zhī fù
支付
New Regulations in China: Merchants Cannot Refuse Cash Payments
2026 nián 年 2 yuè 月 1 rì 日 , zhōng guó 中国 zhèng shì 正式 kāi shǐ 开始 shí xíng 实行 yī xiàng 一项 guān yú 关于 “ xiàn jīn 现金 ” de 的 xīn 新 guī dìng 规定 。
On February 1, 2026, China officially began implementing a new regulation regarding "cash."
zhè 这 xiàng 项 xīn 新 guī dìng 规定 yāo qiú 要求 , suǒ yǒu 所有 de 的 shāng jiā 商家 hé 和 yín háng 银行 dōu 都 yào 要 bǎo zhèng 保证 dà jiā 大家 néng gòu 能够 fāng biàn 方便 dì 地 shǐ yòng 使用 rén mín bì 人民币 xiàn jīn 现金 。
This new regulation requires all merchants and banks to ensure that everyone can conveniently use Renminbi cash.
xiàn zài 现在 , suī rán 虽然 hěn 很 duō 多 rén 人 xí guàn 习惯 yòng 用 shǒu jī 手机 zhī fù 支付 , dàn 但 bìng 并 bú shì 不是 měi gè 每个 rén 人 dōu 都 huì 会 yòng 用 。
Nowadays, although many people are used to paying with their phones, not everyone knows how to use it.
gēn jù 根据 xīn 新 guī dìng 规定 , zhǐ yào 只要 shì 是 miàn duì miàn 面对面 de 的 fú wù 服务 , shāng jiā 商家 bì xū 必须 jiē shòu 接受 xiàn jīn 现金 zhī fù 支付 。
According to the new regulation, merchants must accept cash payments for face-to-face services.
shāng jiā 商家 hái 还 xū yào 需要 zhǔn bèi 准备 hǎo 好 zú gòu 足够 de 的 líng qián 零钱 , bù néng 不能 yǐ 以 “ méi yǒu 没有 líng qián 零钱 ” wèi 为 lǐ yóu 理由 jù jué 拒绝 shōu 收 qián 钱 。
Merchants also need to prepare enough change and cannot refuse cash payments by saying "no change available."
jí shǐ 即使 shì 是 wú rén 无人 chāo shì 超市 huò 或 zì zhù 自助 jī qì 机器 , yě 也 bì xū 必须 qīng chǔ 清楚 dì 地 gào sù 告诉 dà jiā 大家 zěn me 怎么 shǐ yòng 使用 xiàn jīn 现金 , bìng qiě 并且 bù néng 不能 shōu qǔ 收取 é wài 额外 de 的 fèi yòng 费用 。
Even unmanned stores or self-service machines must clearly inform everyone how to use cash and cannot charge extra fees.
duì yú 对于 yín háng 银行 , xīn 新 guī dìng 规定 yě 也 tí chū 提出 le 了 míng què 明确 yāo qiú 要求 。
The new regulation also sets clear requirements for banks.
zhǐ yào 只要 shì 是 bàn lǐ 办理 gè rén 个人 cún kuǎn 存款 yè wù 业务 de 的 yín háng 银行 , jiù 就 bì xū 必须 tí gōng 提供 cún qǔ 存取 xiàn jīn 现金 de 的 fú wù 服务 。
Any bank handling personal deposit services must provide cash deposit and withdrawal services.
rú guǒ 如果 nǐ 你 shǒu lǐ 手里 yǒu 有 jiù 旧 de 的 、 huài 坏 de 的 zhǐ bì 纸币 huò 或 yìng bì 硬币 , yín háng 银行 yě 也 yào 要 fù zé 负责 bāng 帮 nǐ 你 huàn chéng 换成 hǎo 好 qián 钱 。
If you have old or damaged banknotes or coins, the bank is responsible for exchanging them for good money.
yín háng 银行 hái 还 yào 要 duō 多 kǎo lǜ 考虑 lǎo rén 老人 、 cán zhàng 残障 rén shì 人士 hé 和 wài guó 外国 péng yǒu 朋友 de 的 xū qiú 需求 , ràng 让 dà jiā 大家 zài 在 fù jìn 附近 jiù 就 néng 能 bàn hǎo 办好 xiàn jīn 现金 yè wù 业务 , bù yòng 不用 pǎo 跑 hěn 很 yuǎn 远 de 的 lù 路 。
Banks should also consider the needs of the elderly, disabled people, and foreign friends, so that everyone can handle cash services nearby without traveling far.
rú guǒ 如果 xiāo fèi zhě 消费者 zài 在 mǎi dōng xī 买东西 shí 时 yù dào 遇到 shāng jiā 商家 jù jué 拒绝 shōu 收 xiàn jīn 现金 , gāi 该 zěn me bàn 怎么办 ne 呢 ?
What should consumers do if a merchant refuses to accept cash when buying something?
xīn 新 guī dìng 规定 míng què 明确 biǎo shì 表示 , dà jiā 大家 kě yǐ 可以 liú xià 留下 zhèng jù 证据 , tōng guò 通过 zhèng fǔ 政府 rè xiàn 热线 huò 或 xiāng guān 相关 bù mén 部门 jìn xíng 进行 jǔ bào 举报 。
The new regulation clearly states that people can keep evidence and report it through government hotlines or relevant departments.
zhōng guó rén mín yín háng 中国人民银行 huì 会 hé 和 xiāng guān 相关 bù mén 部门 yì qǐ 一起 diào chá 调查 bìng 并 chǔ lǐ 处理 zhè xiē 这些 wèn tí 问题 , bǎo hù 保护 xiāo fèi zhě 消费者 de 的 quán lì 权利 。
The People's Bank of China will investigate and handle these issues together with relevant departments to protect consumers' rights.
zhè 这 xiàng 项 xīn 新 guī dìng 规定 shì 是 wèi le 为了 bǎo hù 保护 rén mín bì 人民币 de 的 dì wèi 地位 , yě 也 ràng 让 dà jiā 大家 de 的 shēng huó 生活 gèng 更 fāng biàn 方便 。
This new regulation aims to protect the status of the Renminbi and make life more convenient for everyone.
tā 它 tí xǐng 提醒 wǒ men 我们 , wú lùn 无论 kē jì 科技 zěn me 怎么 fā zhǎn 发展 , xiàn jīn 现金 yī rán 依然 shì 是 zhòng yào 重要 de 的 zhī fù 支付 fāng shì 方式 。
It reminds us that no matter how technology develops, cash remains an important payment method.
ràng 让 měi gè 每个 rén 人 dōu 都 néng 能 qīng sōng 轻松 dì 地 mǎi dōng xī 买东西 、 bàn 办 yè wù 业务 , shè huì 社会 cái 才 huì 会 biàn dé 变得 gèng jiā 更加 wēn nuǎn 温暖 hé 和 gōng píng 公平 。
Making it easy for everyone to shop and handle business will make society warmer and fairer.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted