zhōng guó
中国
zhí chǎng
职场
wài bāo
外包
xiàn xiàng
现象
The Phenomenon of Workplace Outsourcing in China
zuì jìn jǐ nián 最近几年 , zhōng guó 中国 yǒu 有 hěn 很 duō 多 bái lǐng 白领 bǎ 把 zì jǐ 自己 de 的 gōng zuò 工作 wài bāo 外包 gěi 给 bié rén 别人 zuò 做 。
In recent years, many white-collar workers in China have outsourced their work to others.
bǐ rú 比如 , yǒu 有 de 的 rén 人 gōng zuò 工作 tài 太 duō 多 , shí jiān 时间 bù gòu 不够 , jiù 就 huì 会 yòng qián 用钱 qǐng 请 dà xué shēng 大学生 、 shī yè 失业 de 的 rén 人 huò zhě 或者 quán zhí 全职 mā mā 妈妈 bāng máng 帮忙 zuò 做 PPT 、 xiě 写 wén àn 文案 、 shè jì 设计 fāng àn 方案 děng 等 。
For example, some people have too much work and not enough time, so they pay college students, unemployed people, or full-time mothers to help with tasks like making PowerPoint presentations, writing copy, and designing plans.
zhè xiē 这些 bāng máng 帮忙 de 的 rén 人 bèi 被 wǎng yǒu 网友 jiào zuò 叫做 “ èr niú mǎ 二牛马 ” 。
These helpers are called "second-tier workers" by netizens.
yǒu 有 de 的 “ èr niú mǎ 二牛马 ” hái 还 huì 会 bǎ 把 gōng zuò 工作 zài 再 fēn gěi 分给 bié rén 别人 , xíng chéng 形成 yī 一 tiáo 条 wài 外 bāo 包 liàn 链 。
Some of these "second-tier workers" even subcontract the work to others, forming a chain of outsourcing.
zhè yàng 这样 zuò 做 kě yǐ 可以 ràng 让 bái lǐng 白领 jiǎn qīng 减轻 yā lì 压力 , yě 也 ràng 让 yī xiē 一些 rén 人 yǒu 有 jī huì 机会 zhuàn 赚 diǎn 点 qián 钱 。
Doing this can reduce pressure for white-collar workers and also give some people a chance to earn some money.
bù guò 不过 , wài 外 bāo 包 de 的 gōng zī 工资 tōng cháng 通常 bù 不 gāo 高 , bǐ rú 比如 yǒu 有 de 的 rén 人 měi 每 xiǎo shí 小时 zhǐ 只 ná dào 拿到 20 yuán 元 。
However, the wages for outsourcing are usually low; for example, some people only get 20 yuan per hour.
yǒu 有 wǎng yǒu 网友 jué de 觉得 zhè yàng 这样 shì 是 bō xuē 剥削 , yě 也 yǒu rén 有人 jué de 觉得 zhè 这 shì 是 shì chǎng jīng jì 市场经济 de 的 zhèng cháng 正常 xiàn xiàng 现象 。
Some netizens think this is exploitation, while others believe it is a normal phenomenon in a market economy.
qí shí 其实 , wài bāo 外包 xiàn xiàng 现象 zài 在 qí tā 其他 guó jiā 国家 yě 也 yǒu 有 fā shēng 发生 。
In fact, outsourcing also happens in other countries.
bǐ rú 比如 , měi guó 美国 yǒu 有 yī 一 wèi 位 chéng xù yuán 程序员 bǎ 把 zì jǐ 自己 de 的 gōng zuò 工作 wài bāo 外包 gěi 给 zhōng guó 中国 de 的 chéng xù yuán 程序员 , zì jǐ 自己 què 却 ná 拿 gāo 高 gōng zī 工资 。
For example, in the United States, a programmer outsources his work to programmers in China while he himself earns a high salary.
xiàn zài 现在 , zhōng guó 中国 yǒu 有 hěn 很 duō 多 gōng sī 公司 kāi shǐ 开始 kòng zhì 控制 jiā bān 加班 , gǔ lì 鼓励 yuán gōng 员工 àn shí 按时 xià bān 下班 , xī wàng 希望 dà jiā 大家 yǒu 有 gèng 更 hǎo 好 de 的 gōng zuò 工作 hé 和 shēng huó 生活 。
Now, many companies in China are starting to control overtime and encourage employees to leave work on time, hoping everyone can have a better work and life balance.
Share
By 江真 / 美国之音中文网 | Public Domain | Modified & AI-assisted