xí jìn píng
习近平
zhǔ xí
主席
tán
谈
“
xiǎo jiā
小家
”
yǔ
与
“
dà jiā
大家
”
Präsident Xi Jinping spricht über "kleine Familien" und die "große Familie"
2026 nián 2026年 de 的 dì yī tiān 第一天 , zhōng guó 中国 guó jiā zhǔ xí 国家主席 xí jìn píng 习近平 fā biǎo 发表 le 了 xīn nián 新年 hè cí 贺词 。
Am ersten Tag des Jahres 2026 hielt der chinesische Staatspräsident Xi Jinping eine Neujahrsansprache.
zài 在 hè cí 贺词 zhōng 中 , tā 他 shēn qíng 深情 dì 地 tán dào 谈到 le 了 “ xiǎo jiā 小家 ” yǔ 与 “ dà jiā 大家 ” de 的 guān xì 关系 。
In seiner Ansprache sprach er herzlich über die Beziehung zwischen der "kleinen Familie" und der "großen Familie".
tā 他 shuō 说 : “ měi gè 每个 ‘ xiǎo jiā 小家 ’ rè qì téng téng 热气腾腾 , zhōng guó 中国 zhè ge 这个 ‘ dà jiā 大家 ’ jiù 就 zhēng zhēng rì shàng 蒸蒸日上 。 ”
Er sagte: „Wenn jede ‚kleine Familie‘ warm und lebendig ist, wird China als ‚große Familie‘ gedeihen.“
gāng gāng 刚刚 guò qù 过去 de 的 2025 nián 年 , shì 是 zhōng guó 中国 fā zhǎn 发展 zhōng 中 fēi cháng 非常 zhòng yào 重要 de 的 yī nián 一年 。
Das gerade vergangene Jahr 2025 war ein sehr wichtiges Jahr für die Entwicklung Chinas.
zhè 这 yī nián 一年 , zhōng guó 中国 de 的 jīng jì 经济 zǒng liàng 总量 yù jì 预计 dá dào 达到 le 了 140 wàn yì 140万亿 yuán 元 。
In diesem Jahr wird erwartet, dass das gesamte Wirtschaftvolumen Chinas 140 Billionen Yuan erreicht.
zài 在 kē jì 科技 fāng miàn 方面 , zhōng guó 中国 yě 也 qǔ dé 取得 le 了 xǔ duō 许多 liǎo bù qǐ 了不起 de 的 chéng jiù 成就 , bǐ rú 比如 tiān wèn 天问 èr hào 二号 kāi qǐ 开启 le 了 xīn 新 de 的 tài kōng tàn suǒ 太空探索 , shǒu 首 sōu 艘 diàn cí 电磁 tán shè 弹射 xíng 型 háng mǔ 航母 zhèng shì 正式 rù 入 liè 列 , rén gōng zhì néng 人工智能 hé 和 xīn piàn 芯片 yán fā 研发 yě 也 yǒu 有 le 了 xīn 新 de 的 tū pò 突破 。
Im Bereich der Technologie hat China ebenfalls viele bemerkenswerte Erfolge erzielt, wie die Mission Tianwen-2, die eine neue Ära der Weltraumforschung einläutete, der erste Flugzeugträger mit elektromagnetischem Katapult offiziell in Dienst gestellt wurde und neue Durchbrüche in der künstlichen Intelligenz und Chipentwicklung erzielt wurden.
zhè xiē 这些 dà 大 de 的 chéng jiù 成就 , lí bù kāi 离不开 měi 每 yí gè 一个 rén 人 de 的 nǔ lì 努力 。
Diese großen Erfolge wären ohne die Anstrengungen jedes Einzelnen nicht möglich gewesen.
zài 在 xí jìn píng 习近平 zhǔ xí 主席 kàn lái 看来 , guó jiā 国家 de 的 fù qiáng 富强 , zuì zhōng 最终 yào 要 tǐ xiàn 体现 zài 在 měi gè 每个 jiā tíng 家庭 de 的 xìng fú 幸福 shàng 上 。
Aus Sicht von Präsident Xi muss sich der Wohlstand des Landes letztlich im Glück jeder Familie widerspiegeln.
tā 他 zài 在 hè cí 贺词 zhōng 中 tè bié 特别 guān zhù 关注 mín shēng 民生 wèn tí 问题 , bǐ rú 比如 hái zi 孩子 de 的 jiào yù 教育 、 nián qīng rén 年轻人 de 的 gōng zuò 工作 , hái yǒu 还有 lǎo nián rén 老年人 de 的 kàn bìng 看病 hé 和 yǎng lǎo 养老 。
In seiner Ansprache widmete er besonderes Augenmerk den Lebensfragen der Menschen, wie der Bildung der Kinder, der Beschäftigung der Jugendlichen sowie der medizinischen Versorgung und Altenpflege.
tā 他 cháng 常 shuō 说 : “ ràng 让 rén mín 人民 guò 过 shàng 上 xìng fú 幸福 shēng huó 生活 shì 是 tóu děng 头等 dà shì 大事 。 ”
Er sagt oft: „Den Menschen ein glückliches Leben zu ermöglichen, ist die oberste Priorität.“
zài 在 guò qù 过去 de 的 yī nián 一年 lǐ 里 , hěn 很 duō 多 bǎo zhàng 保障 shēng huó 生活 de 的 xiǎo 小 zhèng cè 政策 ràng 让 dà jiā 大家 gǎn dào 感到 hěn 很 wēn nuǎn 温暖 , bǐ rú 比如 yù ér 育儿 jiā tíng 家庭 měi yuè 每月 duō 多 le 了 bǔ tiē 补贴 , lǎo nián rén 老年人 de 的 shēng huó shè shī 生活设施 yě 也 biàn dé 变得 gèng jiā 更加 fāng biàn 方便 。
Im vergangenen Jahr haben viele kleine Maßnahmen zur Sicherung des Lebens die Menschen sehr erwärmt, wie zum Beispiel erhöhte monatliche Zuschüsse für Familien mit Kindern und verbesserte Lebensbedingungen für ältere Menschen.
2026 nián 2026年 shì 是 xīn 新 de 的 kāi shǐ 开始 。
Das Jahr 2026 ist ein neuer Anfang.
suī rán 虽然 zài 在 shí xiàn 实现 mèng xiǎng 梦想 de 的 lù shàng 路上 huì 会 yǒu 有 kùn nán 困难 hé 和 tiǎo zhàn 挑战 , dàn 但 měi 每 yí gè 一个 pǔ tōng rén 普通人 de 的 pīn bó 拼搏 hé 和 fèng xiàn 奉献 , dōu 都 shì 是 guó jiā 国家 jìn bù 进步 de 的 dòng lì 动力 。
Obwohl es auf dem Weg zur Verwirklichung der Träume Schwierigkeiten und Herausforderungen geben wird, sind der Einsatz und die Hingabe jedes einzelnen Menschen die treibende Kraft für den Fortschritt des Landes.
jiā 家 shì 是 zuì 最 xiǎo 小 de 的 guó 国 , guó 国 shì 是 qiān wàn 千万 gè 个 jiā 家 。
Die Familie ist das kleinste Land, und das Land besteht aus Millionen von Familien.
měi gè 每个 jiā tíng 家庭 de 的 shēng huó 生活 yuè lái yuè 越来越 hǎo 好 , zhěng gè 整个 guó jiā 国家 jiù 就 huì 会 chōng mǎn 充满 huó lì 活力 。
Je besser das Leben jeder Familie wird, desto lebendiger wird das ganze Land sein.
xí jìn píng 习近平 zhǔ xí 主席 de 的 zhè 这 fān 番 huà 话 , ràng 让 dà jiā 大家 duì 对 wèi lái 未来 chōng mǎn 充满 le 了 xìn xīn 信心 。
Die Worte von Präsident Xi haben allen Zuversicht für die Zukunft gegeben.
xīn 新 de 的 yī nián 一年 , yì wàn 亿万 zhōng guó 中国 rén 人 jiāng 将 jì xù 继续 wèi 为 mèng xiǎng 梦想 fèn dòu 奋斗 , gòng tóng 共同 chuàng zào 创造 gèng 更 měi hǎo 美好 de 的 shēng huó 生活 。
Im neuen Jahr werden Hunderte Millionen Chinesen weiterhin für ihre Träume kämpfen und gemeinsam ein besseres Leben schaffen.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted