Easy Mandarin News

Weltnachrichten auf einfachem Chinesisch

Back

dà nián chū èr
大年初二
huí niáng jiā
回娘家
cái shén
财神

Der zweite Tag des chinesischen Neujahrs: Besuch bei der Mutter und Verehrung des Gottes des Reichtums
本站:原文:
2026 nián2026年2 yuè2月18 rì18日shìnóng lì农历zhēng yuè正月chū èr初二

Der 18. Februar 2026 ist der zweite Tag des ersten Monats im Mondkalender.

zàizhōng guó中国chuán tǒng传统xí sú习俗zhōngzhèyī tiān一天shìhuí niáng jiā回娘家jì cái shén祭财神dezhòng yào重要rì zi日子chōng mǎn充满letuán yuán团圆qí fú祈福deqì fēn气氛

In der chinesischen Tradition ist dieser Tag wichtig für den "Besuch bei der Mutter" und die "Verehrung des Gottes des Reichtums" und ist erfüllt von einer Atmosphäre der Zusammenkunft und des Segens.

zhēng yuè正月chū èr初二bèichēng wéi称为yíng xù rì迎婿日

Der zweite Tag des ersten Monats wird „Tag des Schwiegersohn-Empfangs“ genannt.

zhèyī tiān一天chū jià出嫁denǚ ér女儿huìdàizhezhàng fū丈夫hái zi孩子huí dào回到niáng jiā娘家

An diesem Tag kehren verheiratete Töchter mit ihren Ehemännern und Kindern zum Elternhaus zurück.

nǚ xù女婿yàozhǔn bèi准备shuāng shù双数delǐ wù礼物yù yì寓意chéng shuāng chéng duì成双成对

Der Schwiegersohn bereitet Geschenke in gerader Anzahl vor, was Paare und Harmonie symbolisiert.

dà jiā大家jù zài yì qǐ聚在一起chīkāi nián fàn开年饭cān zhuō餐桌shàngdecàidōuyǒuhǎomíng zì名字bǐ rú比如dài biǎo代表dà jí dà lì大吉大利shēng cài生菜dài biǎo代表shēng cái生财

Alle versammeln sich zum "Neujahrsessen", wobei die Gerichte auf dem Tisch glücksverheißende Namen haben, zum Beispiel steht Huhn für "großes Glück und Wohlstand" und Salat symbolisiert "Wohlstand".

zhè zhǒng这种xí sú习俗ràngjiā rén家人gǎn qíng感情gēng shēn更深ràngnǚ ér女儿gǎn shòu感受dàoniáng jiā娘家dezhī chí支持

Dieser Brauch vertieft die Familienbande und lässt die Töchter die Unterstützung ihrer Mutterfamilie spüren.

zàiběi fāng北方dì qū地区chū èr初二hái shì还是cái shén财神derì zi日子

In den nördlichen Regionen ist der zweite Tag auch der Tag der Verehrung des Gottes des Reichtums.

dà jiā大家huìzhǔn bèi准备yáng ròu羊肉lǐ yú鲤鱼děnggòng pǐn供品qí qiú祈求xīndeyī nián一年cái yuán财源guǎng广jìn

Die Menschen bereiten Opfergaben wie Lammfleisch und Karpfen vor und beten für reichlichen Wohlstand im neuen Jahr.

zhōng wǔ中午deshí hòu时候hěnduōrénhuìchīhún tún馄饨yīn wèi因为hún tún馄饨deyàng zi样子hěnxiàngjīnyuán bǎo元宝suǒ yǐ所以jiàoyuán bǎo tāng元宝汤

Mittags essen viele Menschen Wantan, da deren Form einem Goldbarren ähnelt, weshalb sie auch „Yuanbao-Suppe“ genannt werden.

wèi le为了liú zhù留住hǎo yùn好运zhèyī tiān一天hái yǒu还有yī xiē一些tè bié特别dejiǎng jiū讲究

Um das Glück zu bewahren, gibt es an diesem Tag besondere Tabus.

bǐ rú比如bú yào不要chǎo jià吵架yàoduōshuōjí xiáng huà吉祥话bú yào不要sǎo dì扫地huòdàolā jī垃圾fú qì福气sǎozǒu

Zum Beispiel soll man nicht streiten und mehr glücksbringende Worte sprechen; nicht fegen oder Müll rausbringen, aus Angst, das Glück wegzufegen.

cǐ wài此外dà jiā大家bú huì不会zàizhèyī tiān一天jiè qián借钱

Außerdem leiht man an diesem Tag kein Geld.

zhè xiē这些chuán tǒng传统xí sú习俗bù jǐn不仅shìjié rì节日deyí shì仪式gèngjì tuō寄托lerén men人们duìjiā tíng家庭hé mù和睦shēng huó生活fù zú富足deměi hǎo美好yuàn wàng愿望

Diese traditionellen Bräuche sind nicht nur Festtagsrituale, sondern drücken auch die Wünsche der Menschen nach Familienharmonie und einem wohlhabenden Leben aus.

suī rán虽然shí dài时代zàibiàndànzhè xiē这些chōng mǎn充满nián wèi年味dechuán tǒng传统yī rán依然ràngwǒ men我们dexīn chūn新春gèng jiā更加wēn nuǎn温暖

Obwohl sich die Zeiten ändern, machen diese traditionsreichen Bräuche mit dem „Neujahrsflair“ unser Frühlingsfest immer noch wärmer.

By Easy Mandarin News|AI-assisted

Why use the app

Try Easy Mandarin News in the Chinese Short Dialogue app

Enjoy smoother audio, shadowing practice, and instant AI explanations while reading the latest news

Read Easy Mandarin News in the App

Check the latest Easy Mandarin News articles and explore 1,000+ daily conversation dialogues in one place.

Smarter Listening Practice

Use repeat playback, adjust audio speed, and practice shadowing with the audio.

Ask the AI

Get clear explanations for words, grammar, and sentence patterns as you read.