sū lín
苏林
dāng xuǎn
当选
yuè nán
越南
guó jiā zhǔ xí
国家主席
To Lam zum Präsidenten Vietnams gewählt
2026 nián 2026年 4 yuè 4月 7 rì 7日 , yuè nán 越南 jǔ xíng 举行 le 了 yī cì 一次 zhòng yào 重要 de 的 huì yì 会议 。
Am 7. April 2026 fand in Vietnam eine wichtige Sitzung statt.
zài 在 zhè 这 cì 次 huì yì 会议 shàng 上 , sū lín 苏林 zhèng shì 正式 dāng xuǎn 当选 wèi 为 yuè nán 越南 guó jiā zhǔ xí 国家主席 。
Auf dieser Sitzung wurde To Lam offiziell zum Präsidenten Vietnams gewählt.
tā 他 de 的 rèn qī 任期 cóng 从 2026 nián 年 kāi shǐ 开始 , dào 到 2031 nián 年 jié shù 结束 。
Seine Amtszeit beginnt 2026 und endet 2031.
zài 在 dàng tiān 当天 de 的 tóu piào 投票 zhōng 中 , 495 míng 495名 dài biǎo 代表 quán bù 全部 tóu 投 le 了 zàn chéng piào 赞成票 , zhè 这 shuō míng 说明 sū lín 苏林 dé dào 得到 le 了 dà jiā 大家 de 的 yí zhì 一致 zhī chí 支持 。
Bei der Abstimmung an diesem Tag stimmten alle 495 Delegierten dafür, was zeigt, dass To Lam einstimmige Unterstützung erhielt.
sū lín 苏林 zài 在 xuān shì jiù zhí 宣誓就职 shí 时 biǎo shì 表示 , tā 他 de 的 shǒu yào 首要 rèn wù 任务 shì 是 bǎo hù 保护 guó jiā 国家 de 的 hé píng 和平 yǔ 与 wěn dìng 稳定 。
Bei seiner Vereidigung sagte To Lam, dass seine wichtigste Aufgabe darin bestehe, den Frieden und die Stabilität des Landes zu schützen.
tā 他 chéng nuò 承诺 huì 会 tuī dòng 推动 yuè nán 越南 kuài sù 快速 fā zhǎn 发展 , bìng 并 nǔ lì 努力 tí gāo 提高 rén mín 人民 de 的 shēng huó shuǐ píng 生活水平 , ràng 让 měi 每 yí gè rén 一个人 dōu 都 néng 能 fēn xiǎng 分享 dào 到 guó jiā 国家 fā zhǎn 发展 de 的 chéng guǒ 成果 。
Er versprach, Vietnams schnelle Entwicklung voranzutreiben und sich dafür einzusetzen, den Lebensstandard der Menschen zu verbessern, damit alle an den Ergebnissen der nationalen Entwicklung teilhaben können.
sū lín 苏林 chū shēng 出生 yú 于 1957 nián 年 , tā 他 cháng qī 长期 zài 在 gōng ān 公安 bù mén 部门 gōng zuò 工作 , yǒu zhe 有着 fēng fù 丰富 de 的 jīng yàn 经验 。
To Lam wurde 1957 geboren. Er arbeitete viele Jahre im Bereich der öffentlichen Sicherheit und verfügt über reiche Erfahrung.
xiàn zài 现在 , sū lín 苏林 bù jǐn 不仅 shì 是 guó jiā zhǔ xí 国家主席 , hái shì 还是 yuè gòng 越共 zhōng yāng 中央 zǒng shū jì 总书记 。
Heute ist To Lam nicht nur Präsident, sondern auch Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams.
zhè zhǒng 这种 quán lì 权力 de 的 jí zhōng 集中 zài 在 yuè nán 越南 bìng 并 bù 不 duō jiàn 多见 。
Eine solche Machtkonzentration ist in Vietnam nicht häufig.
zhuān jiā 专家 fēn xī 分析 rèn wéi 认为 , zhè 这 kě yǐ 可以 jiǎn shǎo 减少 zhèng fǔ 政府 de 的 bàn shì 办事 liú chéng 流程 , ràng 让 guó jiā 国家 zài 在 zuò 做 zhòng dà 重大 jué dìng 决定 shí 时 gèng jiā 更加 kuài sù 快速 hé 和 gāo xiào 高效 。
Experten zufolge kann dies die Verwaltungsabläufe der Regierung verkürzen und dem Land helfen, wichtige Entscheidungen schneller und effizienter zu treffen.
sū lín 苏林 duì 对 wèi lái 未来 yǒu zhe 有着 míng què 明确 de 的 jì huà 计划 。
To Lam hat klare Pläne für die Zukunft.
tā 他 xī wàng 希望 tōng guò 通过 gǎi gé 改革 jīng jiǎn 精简 zhèng fǔ 政府 bù mén 部门 , bìng 并 jiàn shè 建设 gèng 更 duō 多 de 的 jī chǔ shè shī 基础设施 。
Er hofft, durch Reformen Regierungsbehörden zu verschlanken und mehr Infrastruktur zu bauen.
tā 他 tí chū 提出 le 了 yí gè 一个 xīn 新 de 的 mù biāo 目标 , xī wàng 希望 zài 在 wèi lái 未来 de 的 wǔ nián 五年 lǐ 里 , yuè nán 越南 de 的 jīng jì 经济 néng 能 bǎo chí 保持 gāo sù 高速 zēng zhǎng 增长 。
Er hat ein neues Ziel formuliert: Die Wirtschaft Vietnams soll in den nächsten fünf Jahren ein hohes Wachstum beibehalten.
sū lín 苏林 de 的 dāng xuǎn 当选 biāo zhì 标志 zhe 着 yuè nán 越南 jìn rù 进入 le 了 yí gè 一个 xīn 新 de 的 fā zhǎn 发展 jiē duàn 阶段 。
Die Wahl von To Lam markiert, dass Vietnam in eine neue Entwicklungsphase eintritt.
dà jiā 大家 dōu 都 zài 在 qī dài 期待 , zài 在 tā 他 de 的 dài lǐng 带领 xià 下 , yuè nán 越南 néng 能 bǎo chí 保持 wěn dìng 稳定 , rén mín 人民 de 的 shēng huó 生活 huì 会 biàn dé 变得 gèng jiā 更加 xìng fú 幸福 。
Alle hoffen, dass Vietnam unter seiner Führung stabil bleibt und das Leben der Menschen glücklicher wird.
zhè ge 这个 xiāo xī 消息 bù jǐn 不仅 duì 对 yuè nán 越南 hěn 很 zhòng yào 重要 , yě 也 yǐn qǐ 引起 le 了 quán shì jiè 全世界 de 的 guān zhù 关注 。
Diese Nachricht ist nicht nur für Vietnam wichtig, sondern hat auch weltweit Aufmerksamkeit erregt.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted