chú xī
除夕
:
nián shòu
年兽
de
的
chuán shuō
传说
Silvester: Die Legende vom Nian-Monster
jīn tiān 今天 shì 是 chú xī 除夕 , yě 也 jiù shì 就是 nóng lì xīn nián 农历新年 de 的 zuì hòu yī tiān 最后一天 。
Heute ist Silvester, also der letzte Tag des Mondneujahrs.
zài 在 zhè ge 这个 rè nào 热闹 de 的 yè wǎn 夜晚 , quán jiā 全家 rén 人 huì 会 jù zài yì qǐ 聚在一起 chī 吃 nián yè fàn 年夜饭 , yíng jiē 迎接 xīn nián 新年 de 的 dào lái 到来 。
In dieser lebhaften Nacht versammelt sich die ganze Familie, um das Silvesteressen zu genießen und das neue Jahr zu begrüßen.
guān yú 关于 chú xī 除夕 , zhōng guó 中国 mín jiān 民间 yǒu 有 yí gè 一个 fēi cháng 非常 zhù míng 著名 de 的 chuán shuō 传说 , nà 那 jiù shì 就是 “ nián shòu 年兽 ” de 的 gù shì 故事 。
Es gibt eine sehr berühmte Volkslegende in China über Silvester, nämlich die Geschichte vom 'Nian'-Monster.
zài 在 hěn 很 jiǔ 久 yǐ qián 以前 , yǒu 有 yī zhǒng 一种 jiào 叫 “ nián 年 ” de 的 guài shòu 怪兽 。
Vor langer Zeit gab es ein Monster namens 'Nian'.
tā 它 zhǎng 长 dé 得 fēi cháng 非常 xiōng měng 凶猛 , zhù 住 zài 在 shēn hǎi 深海 lǐ 里 。
Es sah sehr wild aus und lebte tief im Meer.
xiāng chuán 相传 měi 每 dào 到 chú xī 除夕 zhè 这 yī tiān 一天 , tā 它 jiù 就 huì 会 pá 爬 shàng àn 上岸 , jìn 进 cūn zi 村子 xún zhǎo 寻找 shí wù 食物 。
Es heißt, dass es jedes Silvester an Land kletterte und in Dörfer ging, um nach Nahrung zu suchen.
suǒ yǐ 所以 , měi dāng 每当 chú xī 除夕 kuài yào 快要 dào 到 de 的 shí hòu 时候 , rén men 人们 dōu 都 fēi cháng 非常 hài pà 害怕 。
Deshalb hatten die Menschen immer große Angst, wenn Silvester näher rückte.
yǒu 有 yī nián 一年 de 的 chú xī 除夕 , cūn lǐ 村里 lái 来 le 了 yī wèi 一位 lǎo yé yé 老爷爷 。
An einem Silvester kam ein alter Mann ins Dorf.
tā 他 gào sù 告诉 dà jiā 大家 , nián shòu 年兽 suī rán 虽然 lì hài 厉害 , dàn 但 yě 也 yǒu 有 hài pà 害怕 de 的 dōng xī 东西 。
Er erzählte allen, dass das Nian-Monster zwar stark sei, aber auch Dinge fürchte.
nián shòu 年兽 zuì 最 pà 怕 sān yàng 三样 dōng xī 东西 : hóng sè 红色 、 huǒ guāng 火光 hé 和 jù dà 巨大 de 的 xiǎng shēng 响声 。
Das Nian-Monster fürchtet sich am meisten vor drei Dingen: Rot, Feuerlicht und lauten Geräuschen.
yú shì 于是 , rén men 人们 kāi shǐ 开始 zài 在 mén 门 shàng 上 tiē 贴 shàng 上 hóng sè 红色 de 的 zhǐ 纸 , hòu lái 后来 zhè 这 zhú jiàn 逐渐 yǎn biàn 演变 chéng 成 le 了 xiàn zài 现在 de 的 “ chūn lián 春联 ” 。
Also begannen die Menschen, rote Papierstücke an ihre Türen zu kleben, was sich allmählich zu den heutigen 'Frühlingspaaren' entwickelte.
dà jiā 大家 hái 还 zài 在 jiā 家 mén kǒu 门口 shāo 烧 qǐ 起 zhú zi 竹子 , fā chū 发出 “ pā 啪 pā 啪 ” de 的 xiǎng shēng 响声 , zhè 这 jiù shì 就是 zuì 最 zǎo 早 de 的 “ biān pào 鞭炮 ” 。
Die Leute verbrannten auch Bambus vor ihren Türen, was ein 'Klappern' erzeugte – das waren die ersten Feuerwerkskörper.
wū zi 屋子 lǐ 里 yě 也 diǎn 点 mǎn 满 le 了 là zhú 蜡烛 , dào chù 到处 dōu 都 liàng táng táng 亮堂堂 de 的 。
In den Häusern wurden viele Kerzen angezündet, sodass überall hell war.
dāng nián 当年 shòu 兽 kào jìn 靠近 cūn zi 村子 shí 时 , kàn dào 看到 chù chù 处处 dōu 都 shì 是 hóng sè 红色 , tīng dào 听到 jù dà 巨大 de 的 xiǎng shēng 响声 , gǎn dào 感到 fēi cháng 非常 hài pà 害怕 , yú shì 于是 fēi kuài 飞快 dì 地 táo zǒu 逃走 le 了 。
Als das Nian-Monster sich dem Dorf näherte und überall Rot sah und laute Geräusche hörte, bekam es große Angst und floh schnell.
xiāng chuán 相传 wèi le 为了 jì niàn 纪念 zhè ge 这个 shèng lì 胜利 , rén men 人们 bǎ 把 zhè 这 yī tiān 一天 jiào zuò 叫做 “ guò nián 过年 ” 。
Es heißt, um diesen Sieg zu feiern, nannten die Menschen diesen Tag 'Guo Nian' (Neujahrsfeier).
zhí dào 直到 jīn tiān 今天 , zhōng guó 中国 rén 人 zài 在 chú xī 除夕 yī rán 依然 bǎo liú 保留 zhe 着 zhè xiē 这些 xí sú 习俗 : tiē 贴 hóng sè 红色 de 的 duì lián 对联 、 chuān 穿 hóng sè 红色 de 的 yī fú 衣服 、 fàng biān pào 放鞭炮 。
Bis heute bewahren die Chinesen diese Bräuche an Silvester: rote Paare an die Türen kleben, rote Kleidung tragen und Feuerwerkskörper zünden.
dà jiā 大家 hái 还 huì 会 quán jiā 全家 rén 人 shǒu 守 zài 在 yì qǐ 一起 bù 不 shuì jiào 睡觉 , zhè 这 jiào 叫 “ shǒu suì 守岁 ” 。
Alle bleiben auch die ganze Nacht wach zusammen, das nennt man 'Shou Sui' (die Nacht des Jahreswechsels wach bleiben).
zhè xiē 这些 hóng sè 红色 de 的 zhuāng shì 装饰 hé 和 rè nào 热闹 de 的 shēng yīn 声音 , bù jǐn 不仅 shì 是 wèi le 为了 gǎn zǒu 赶走 chuán shuō 传说 zhōng 中 de 的 guài shòu 怪兽 , gèng 更 dài biǎo 代表 le 了 rén men 人们 duì 对 xīn 新 de 的 yī nián 一年 píng ān 平安 、 jí xiáng 吉祥 de 的 měi hǎo 美好 yuàn wàng 愿望 。
Diese roten Dekorationen und lebhaften Geräusche dienen nicht nur dazu, das legendäre Monster zu vertreiben, sondern symbolisieren auch die guten Wünsche der Menschen für ein friedliches und glückliches neues Jahr.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted