tái wān
台湾
qìng zhù
庆祝
zhōng huá mín guó
中华民国
guó qìng rì
国庆日
Taiwan feiert den Nationalfeiertag der Republik China
10 yuè 月 10 rì 日 shì 是 zhōng huá mín guó 中华民国 de 的 guó qìng rì 国庆日 , zài 在 tái wān 台湾 yě 也 bèi 被 jiào zuò 叫作 “ shuāng shí jié 双十节 ” 。
Der 10. Oktober ist der Nationalfeiertag der Republik China, in Taiwan auch „Doppel-Zehn-Fest“ genannt.
měi nián 每年 de 的 zhè 这 yī 一 tiān 天 , quán 全 tái 台 gè dì 各地 dōu 都 huì 会 jǔ xíng 举行 qìng zhù 庆祝 huó dòng 活动 。
An diesem Tag finden jedes Jahr im ganzen Land Feierlichkeiten statt.
bù lùn 不论 shì 是 zhèng fǔ jī guān 政府机关 hái shì 还是 pǔ tōng 普通 jiā tíng 家庭 , dōu 都 huì 会 guà 挂 shàng 上 “ qīng tiān bái rì mǎn dì hóng 青天白日满地红 ” de 的 guó qí 国旗 , jiē shàng 街上 yě 也 néng 能 gǎn shòu 感受 dào 到 rè nào 热闹 de 的 jié rì 节日 qì fēn 气氛 。
Sowohl Regierungsbehörden als auch gewöhnliche Familien hängen die Nationalflagge „Blauer Himmel, Weißes Sonnenzeichen, Ganz Rot“ auf, und auf den Straßen herrscht eine lebhafte Festtagsstimmung.
zhè 这 yī 一 tiān 天 de 的 yóu 由 lái 来 yào 要 huí dào 回到 1911 nián 年 。
Der Ursprung dieses Tages geht auf das Jahr 1911 zurück.
nà 那 yī 一 nián 年 10 yuè 月 10 rì 日 , zhōng guó 中国 de 的 gé mìng 革命 zhě 者 zài 在 wǔ chāng 武昌 fā dòng 发动 qǐ yì 起义 , zhè 这 cì 次 qǐ yì 起义 chéng wéi 成为 xīn hài gé mìng 辛亥革命 de 的 kāi shǐ 开始 , hòu lái 后来 jiàn lì 建立 le 了 yà zhōu 亚洲 dì 第 yí gè 一个 mín zhǔ 民主 gòng hé guó 共和国 — — zhōng huá mín guó 中华民国 。
An diesem Tag, dem 10. Oktober, starteten chinesische Revolutionäre einen Aufstand in Wuchang, der den Beginn der Xinhai-Revolution markierte und später die erste demokratische Republik Asiens – die Republik China – gründete.
suǒ yǐ 所以 10 yuè 月 10 rì 日 bìng 并 bú shì 不是 zhèng shì 正式 de 的 jiàn guó 建国 rì 日 , ér shì 而是 jì niàn 纪念 nà 那 chǎng 场 gǎi biàn 改变 lì shǐ 历史 de 的 zhòng yào 重要 qǐ diǎn 起点 。
Daher ist der 10. Oktober nicht der offizielle Gründungstag, sondern eine Gedenkfeier für diesen wichtigen historischen Wendepunkt.
zài 在 tái běi 台北 , zǒng tǒng fǔ 总统府 qián 前 de 的 guǎng chǎng 广场 shì 是 guó qìng 国庆 diǎn lǐ 典礼 de 的 zhǔ yào 主要 huì chǎng 会场 。
In Taipeh ist der Platz vor dem Präsidentenpalast der Hauptveranstaltungsort der Nationalfeierlichkeiten.
huó dòng 活动 zhōng 中 yǒu 有 jūn jǐng 军警 duì wǔ 队伍 de 的 xíng jìn 行进 biǎo yǎn 表演 , yě 也 yǒu 有 gè dì 各地 mín jiān 民间 tuán tǐ 团体 de 的 yǎn chū 演出 。
Die Veranstaltung umfasst Paraden von Militär- und Polizeieinheiten sowie Aufführungen lokaler Gemeinschaftsgruppen.
yuán zhù mín 原住民 chuān 穿 shàng 上 chuán tǒng 传统 fú zhuāng 服装 tiào wǔ 跳舞 chàng gē 唱歌 , hái yǒu 还有 xué shēng 学生 yuè duì 乐队 、 wǔ lóng 舞龙 wǔ shī 舞狮 hé 和 xiàn dài 现代 jiē wǔ 街舞 , ràng 让 zhěng 整 chǎng 场 diǎn lǐ 典礼 chōng mǎn 充满 huó lì 活力 , yě 也 zhǎn xiàn 展现 le 了 tái wān 台湾 de 的 duō yuán 多元 wén huà 文化 。
Ureinwohner tragen traditionelle Kleidung, tanzen und singen, es gibt Schülerbands, Drachen- und Löwentänze sowie modernen Streetdance, was die gesamte Zeremonie lebendig macht und Taiwans multikulturelle Vielfalt zeigt.
wǎn shàng 晚上 , quán guó 全国 zuì 最 shòu 受 qī dài 期待 de 的 jié mù 节目 jiù shì 就是 guó qìng 国庆 yān huǒ 烟火 。
Am Abend ist das landesweit am meisten erwartete Programm das Nationalfeuerwerk.
měi nián 每年 yān huǒ 烟火 huì 会 zài 在 bù tóng 不同 chéng shì 城市 jǔ xíng 举行 , wǔ cǎi 五彩 de 的 guāng 光 zhào liàng 照亮 yè kōng 夜空 , xǔ duō 许多 rén 人 pāi zhào 拍照 、 huān hū 欢呼 , qì fēn 气氛 fēi cháng 非常 rè liè 热烈 。
Jedes Jahr findet das Feuerwerk in verschiedenen Städten statt, bunte Lichter erhellen den Nachthimmel, viele Menschen machen Fotos und jubeln, die Atmosphäre ist sehr lebhaft.
zhuān jiā 专家 rèn wéi 认为 , jīn tiān 今天 de 的 guó qìng jié 国庆节 bù zài 不再 zhǐ shì 只是 zhèng zhì xìng 政治性 de 的 qìng diǎn 庆典 。
Experten sind der Meinung, dass der heutige Nationalfeiertag nicht mehr nur eine politische Feier ist.
tā 它 yě 也 chéng wéi 成为 yí gè 一个 biǎo dá 表达 tái wān 台湾 shè huì 社会 kāi fàng 开放 、 duō yuán 多元 yǔ 与 chuàng yì 创意 de 的 jié rì 节日 。
Er ist auch ein Fest, das die Offenheit, Vielfalt und Kreativität der taiwanesischen Gesellschaft ausdrückt.
cóng 从 lì shǐ 历史 de 的 jì niàn 纪念 , dào 到 wén huà 文化 de 的 qìng zhù 庆祝 , shuāng shí jié 双十节 yǐ jīng 已经 chéng wéi 成为 tái wān 台湾 zuì 最 jù 具 dài biǎo xìng 代表性 de 的 jié rì 节日 zhī yī 之一 。
Von der historischen Gedenkfeier bis zur kulturellen Feier ist das Doppel-Zehn-Fest zu einem der repräsentativsten Feiertage Taiwans geworden.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted