Easy Mandarin News

Simple Chinese news articles for language learners

Back
rén mín kā fēi guǎn
人民咖啡馆
yīn
míng zì
名字
zhēng yì
争议
gōng kāi
公开
dào qiàn
道歉
"Volkscafé" entschuldigt sich öffentlich wegen Namensstreit
本站:原文:
zuì jìn最近zhōng guó中国yī jiā一家míng jiào名叫rén mín kā fēi guǎn人民咖啡馆delián suǒ diàn连锁店shòu dào受到hěnduōguān zhù关注

Kürzlich erhielt eine Ladenkette in China namens "Volkscafé" viel Aufmerksamkeit.

diànzhuāng xiū装修shìhóng sè红色debēi zi杯子shàngyǒuwǔ jiǎo xīng五角星kàn qǐ lái看起来hěnyǒunián dài gǎn年代感

Das Geschäft ist rot dekoriert, auf den Tassen sind fünfzackige Sterne, was einen nostalgischen Eindruck vermittelt.

bù shǎo不少nián qīng rén年轻人xǐ huān喜欢dǎ kǎ打卡pāi zhào拍照

Viele junge Leute gehen gerne dorthin, um einzuchecken und Fotos zu machen.

bù guò不过zhè ge这个míng zì名字quèyǐn qǐ引起lezhēng yì争议

Allerdings hat der Name Kontroversen ausgelöst.

rén mín人民zhè ge这个zàizhōng guó中国fēi cháng非常tè bié特别

Das Wort "Volk" ist in China sehr besonders.

xiàngrén mín rì bào人民日报rén mín jiě fàng jūn人民解放军zhōng huá rén mín gòng hé guó中华人民共和国zhè xiē这些míng zì名字dōuguó jiā国家yǒu guān有关

Namen wie "Volkszeitung", "Volksbefreiungsarmee", "Volksrepublik China" stehen alle in Verbindung mit dem Staat.

hěnduōwǎng yǒu网友rèn wéi认为yòngrén mín人民zuòshāng yè商业pǐn pái品牌míng zì名字tàihé shì合适

Viele Internetnutzer finden es unangemessen, "Volk" als kommerziellen Markennamen zu verwenden.

11yuè6rén mín rì bào人民日报fā biǎo发表píng lùn评论rèn wéi认为rén mín人民kā fēi guǎn咖啡馆zhè ge这个míng zì名字tuǒ dàng妥当

Am 6. November veröffentlichte die Volkszeitung einen Kommentar, der den Namen "Volkscafé" als unpassend bezeichnete.

píng lùn评论shuōrén mín人民yǒugōng gòng公共zhèng zhì政治deyì yì意义bù néng不能bèisuí biàn随便shǐ yòng使用

Der Kommentar besagt, dass "Volk" eine öffentliche und politische Bedeutung hat und nicht leichtfertig verwendet werden darf.

yíng xiāo营销kě yǐ可以yǒuchuàng yì创意dànbù néng不能méi yǒu没有dǐ xiàn底线

Marketing kann kreativ sein, aber es muss Grenzen geben.

jiè shào介绍zhèjiāgōng sī公司dezǒng bù总部zàishàng hǎi上海zàiquán guó全国yǐ jīng已经kāiledà yuē大约30jiāmén diàn门店

Berichten zufolge hat das Unternehmen seinen Hauptsitz in Shanghai und betreibt landesweit etwa 30 Filialen.

shì jiàn事件yǐn qǐ引起guān zhù关注hòugōng sī公司zài8fā biǎo发表shēng míng声明dào qiàn道歉shuōgěigōng zhòng公众dài lái带来lebù hǎo不好deyǐng xiǎng影响bìngxuān bù宣布huìgēng gǎi更改pǐn pái品牌míng chēng名称

Nachdem der Vorfall Aufmerksamkeit erregt hatte, gab das Unternehmen am 8. eine Entschuldigung ab, erklärte, dass es negative Auswirkungen auf die Öffentlichkeit hatte, und kündigte an, den Markennamen zu ändern.

xiàn zài现在zhōng guó中国kā fēi咖啡derényuè lái yuè越来越duōhěnduōpǐn pái品牌xǐ huān喜欢yòngguó cháo国潮fēng gé风格láixī yǐn吸引nián qīng rén年轻人

Heutzutage trinken immer mehr Menschen in China Kaffee, und viele Marken verwenden gerne den "Guochao"-Stil, um junge Leute anzuziehen.

zhèshì jiàn事件tí xǐng提醒dà jiā大家chuàng yì创意hěnzhòng yào重要dànbiǎo dá表达fāng shì方式yàozūn zhòng尊重wén huà文化shè huì社会qíng gǎn情感

Dieser Vorfall erinnert alle daran, dass Kreativität wichtig ist, aber die Ausdrucksweise Kultur und gesellschaftliche Gefühle respektieren muss.

By Easy Mandarin News|AI-assisted