“
rén mín kā fēi guǎn
人民咖啡馆
”
yīn
因
míng zì
名字
zhēng yì
争议
gōng kāi
公开
dào qiàn
道歉
"Volkscafé" entschuldigt sich öffentlich wegen Namensstreit
zuì jìn 最近 , zhōng guó 中国 yī jiā 一家 míng jiào 名叫 “ rén mín kā fēi guǎn 人民咖啡馆 ” de 的 lián suǒ diàn 连锁店 shòu dào 受到 hěn 很 duō 多 guān zhù 关注 。
Kürzlich erhielt eine Ladenkette in China namens "Volkscafé" viel Aufmerksamkeit.
diàn 店 lǐ 里 zhuāng xiū 装修 shì 是 hóng sè 红色 de 的 , bēi zi 杯子 shàng 上 yǒu 有 wǔ jiǎo xīng 五角星 , kàn qǐ lái 看起来 hěn 很 yǒu 有 “ nián dài gǎn 年代感 ” 。
Das Geschäft ist rot dekoriert, auf den Tassen sind fünfzackige Sterne, was einen nostalgischen Eindruck vermittelt.
bù shǎo 不少 nián qīng rén 年轻人 xǐ huān 喜欢 qù 去 dǎ kǎ 打卡 、 pāi zhào 拍照 。
Viele junge Leute gehen gerne dorthin, um einzuchecken und Fotos zu machen.
bù guò 不过 , zhè ge 这个 míng zì 名字 què 却 yǐn qǐ 引起 le 了 zhēng yì 争议 。
Allerdings hat der Name Kontroversen ausgelöst.
“ rén mín 人民 ” zhè ge 这个 cí 词 zài 在 zhōng guó 中国 fēi cháng 非常 tè bié 特别 。
Das Wort "Volk" ist in China sehr besonders.
xiàng 像 “ rén mín rì bào 人民日报 ” 、 “ rén mín jiě fàng jūn 人民解放军 ” 、 “ zhōng huá rén mín gòng hé guó 中华人民共和国 ” , zhè xiē 这些 míng zì 名字 dōu 都 hé 和 guó jiā 国家 yǒu guān 有关 。
Namen wie "Volkszeitung", "Volksbefreiungsarmee", "Volksrepublik China" stehen alle in Verbindung mit dem Staat.
hěn 很 duō 多 wǎng yǒu 网友 rèn wéi 认为 , yòng 用 “ rén mín 人民 ” zuò 做 shāng yè 商业 pǐn pái 品牌 míng zì 名字 , bù 不 tài 太 hé shì 合适 。
Viele Internetnutzer finden es unangemessen, "Volk" als kommerziellen Markennamen zu verwenden.
11 yuè 月 6 rì 日 , 《 rén mín rì bào 人民日报 》 fā biǎo 发表 píng lùn 评论 , rèn wéi 认为 “ rén mín 人民 kā fēi guǎn 咖啡馆 ” zhè ge 这个 míng zì 名字 bù 不 tuǒ dàng 妥当 。
Am 6. November veröffentlichte die Volkszeitung einen Kommentar, der den Namen "Volkscafé" als unpassend bezeichnete.
píng lùn 评论 shuō 说 , “ rén mín 人民 ” yǒu 有 gōng gòng 公共 hé 和 zhèng zhì 政治 de 的 yì yì 意义 , bù néng 不能 bèi 被 suí biàn 随便 shǐ yòng 使用 。
Der Kommentar besagt, dass "Volk" eine öffentliche und politische Bedeutung hat und nicht leichtfertig verwendet werden darf.
yíng xiāo 营销 kě yǐ 可以 yǒu 有 chuàng yì 创意 , dàn 但 bù néng 不能 méi yǒu 没有 dǐ xiàn 底线 。
Marketing kann kreativ sein, aber es muss Grenzen geben.
jù 据 jiè shào 介绍 , zhè 这 jiā 家 gōng sī 公司 de 的 zǒng bù 总部 zài 在 shàng hǎi 上海 , zài 在 quán guó 全国 yǐ jīng 已经 kāi 开 le 了 dà yuē 大约 30 jiā 家 mén diàn 门店 。
Berichten zufolge hat das Unternehmen seinen Hauptsitz in Shanghai und betreibt landesweit etwa 30 Filialen.
shì jiàn 事件 yǐn qǐ 引起 guān zhù 关注 hòu 后 , gōng sī 公司 zài 在 8 rì 日 fā biǎo 发表 shēng míng 声明 dào qiàn 道歉 , shuō 说 gěi 给 gōng zhòng 公众 dài lái 带来 le 了 bù hǎo 不好 de 的 yǐng xiǎng 影响 , bìng 并 xuān bù 宣布 huì 会 gēng gǎi 更改 pǐn pái 品牌 míng chēng 名称 。
Nachdem der Vorfall Aufmerksamkeit erregt hatte, gab das Unternehmen am 8. eine Entschuldigung ab, erklärte, dass es negative Auswirkungen auf die Öffentlichkeit hatte, und kündigte an, den Markennamen zu ändern.
xiàn zài 现在 , zhōng guó 中国 hē 喝 kā fēi 咖啡 de 的 rén 人 yuè lái yuè 越来越 duō 多 , hěn 很 duō 多 pǐn pái 品牌 yě 也 xǐ huān 喜欢 yòng 用 “ guó cháo 国潮 ” fēng gé 风格 lái 来 xī yǐn 吸引 nián qīng rén 年轻人 。
Heutzutage trinken immer mehr Menschen in China Kaffee, und viele Marken verwenden gerne den "Guochao"-Stil, um junge Leute anzuziehen.
zhè 这 cì 次 shì jiàn 事件 tí xǐng 提醒 dà jiā 大家 , chuàng yì 创意 hěn 很 zhòng yào 重要 , dàn 但 biǎo dá 表达 fāng shì 方式 yào 要 zūn zhòng 尊重 wén huà 文化 hé 和 shè huì 社会 qíng gǎn 情感 。
Dieser Vorfall erinnert alle daran, dass Kreativität wichtig ist, aber die Ausdrucksweise Kultur und gesellschaftliche Gefühle respektieren muss.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted