qíng rén jié
情人节
:
wēi xìn
微信
hóng bāo
红包
yǔ
与
làng màn
浪漫
xiàn jǐng
陷阱
Valentinstag: WeChat-Rotumschläge und romantische Fallen
jīn tiān 今天 shì 是 2 yuè 14 rì 2月14日 , shì 是 làng màn 浪漫 de 的 qíng rén jié 情人节 。
Heute ist der 14. Februar, der romantische Valentinstag.
zài 在 zhè 这 yī tiān 一天 , hěn 很 duō 多 rén 人 huì 会 xiàng 向 xǐ huān 喜欢 de 的 rén 人 biǎo dá 表达 xīn yì 心意 。
An diesem Tag drücken viele Menschen ihre Gefühle gegenüber den Personen aus, die sie mögen.
wèi le 为了 ràng 让 dà jiā 大家 gèng 更 fāng biàn 方便 dì 地 chuán dì 传递 ài yì 爱意 , wēi xìn 微信 zài 在 zhè 这 yī tiān 一天 tè bié 特别 tí gāo 提高 le 了 hóng bāo 红包 de 的 jīn é 金额 。
Um es allen zu erleichtern, Liebe zu übermitteln, hat WeChat an diesem Tag den Betrag für Rotumschläge speziell erhöht.
píng shí 平时 , yí gè 一个 wēi xìn 微信 hóng bāo 红包 zuì 最 duō 多 zhǐ néng 只能 fā 发 200 yuán 200元 , dàn 但 zài 在 qíng rén jié 情人节 , shàng xiàn 上限 tí gāo 提高 dào 到 le 了 520 yuán 520元 。
Normalerweise kann man mit einem WeChat-Rotumschlag maximal 200 Yuan senden, aber am Valentinstag wurde das Limit auf 520 Yuan erhöht.
wèi shén me 为什么 shì 是 520 yuán 520元 ne 呢 ?
yīn wèi 因为 zài 在 zhōng wén 中文 lǐ 里 , “ 520 ” de 的 fā yīn 发音 hé 和 “ wǒ 我 ài 爱 nǐ 你 ” fēi cháng 非常 jiē jìn 接近 。
Weil die Aussprache von '520' im Chinesischen sehr ähnlich klingt wie 'Ich liebe dich'.
suǒ yǐ 所以 , fā 发 yí gè 一个 520 yuán 520元 de 的 hóng bāo 红包 , yǐ jīng 已经 chéng 成 le 了 yī zhǒng 一种 fēi cháng 非常 liú xíng 流行 de 的 gào bái 告白 fāng shì 方式 。
Deshalb ist das Versenden eines Rotumschlags über 520 Yuan zu einer sehr beliebten Art geworden, seine Liebe zu gestehen.
hěn 很 duō 多 qíng lǚ 情侣 dōu 都 huì 会 zài 在 zhè 这 yī tiān 一天 tōng guò 通过 zhè ge 这个 shù zì 数字 lái 来 zhǎn shì 展示 làng màn 浪漫 。
Viele Paare nutzen diese Zahl, um an diesem Tag ihre Romantik zu zeigen.
bù guò 不过 , zài 在 xiǎng shòu 享受 tián mì 甜蜜 de 的 shí hòu 时候 , wēi xìn 微信 guān fāng 官方 yě 也 tí xǐng 提醒 dà jiā 大家 yào 要 xiǎo xīn 小心 “ làng màn xiàn jǐng 浪漫陷阱 ” 。
Doch während sie die Süße genießen, erinnert WeChat auch daran, vorsichtig mit 'romantischen Fallen' zu sein.
zài 在 wǎng luò 网络 shàng 上 , yǒu xiē 有些 piàn zi 骗子 huì 会 lì yòng 利用 jié rì 节日 de 的 qì fēn 气氛 , duì 对 rén 人 shuō 说 hěn 很 duō 多 “ tián yán mì yǔ 甜言蜜语 ” 。
Im Internet nutzen einige Betrüger die festliche Stimmung aus und sagen viele 'süße Worte'.
suī rán 虽然 zhè xiē 这些 huà 话 tīng qǐ lái 听起来 hěn 很 dòng rén 动人 , dàn 但 rú guǒ 如果 duì fāng 对方 zhǐ 只 yuàn yì 愿意 dǎ zì 打字 liáo tiān 聊天 , què 却 bù kěn 不肯 jiàn miàn 见面 , yě 也 bù 不 yuàn yì 愿意 shì pín 视频 tōng huà 通话 , nà me 那么 nǐ 你 jiù yào 就要 tí gāo 提高 jǐng tì 警惕 le 了 。
Obwohl diese Worte berührend klingen, sollte man vorsichtig sein, wenn die andere Person nur per Text chatten will, sich nicht treffen möchte und keine Videoanrufe akzeptiert.
wēi xìn 微信 jiàn yì 建议 dà jiā 大家 , rú guǒ 如果 zài 在 liáo tiān 聊天 zhōng 中 , duì fāng 对方 tū rán 突然 ràng 让 nǐ 你 zhuǎn zhàng 转账 , huò zhě 或者 ràng 让 nǐ 你 xià zài 下载 qí guài 奇怪 de 的 ruǎn jiàn 软件 , zhè 这 hěn 很 kě néng 可能 shì 是 piàn zi 骗子 de 的 quān tào 圈套 。
WeChat empfiehlt, wenn die andere Person während des Chats plötzlich um Geldüberweisungen bittet oder auffordert, seltsame Software herunterzuladen, ist das wahrscheinlich eine Betrugsfalle.
bú yào 不要 yīn wèi 因为 duì fāng 对方 de 的 tián yán mì yǔ 甜言蜜语 , jiù 就 qīng yì 轻易 xiāng xìn 相信 mò shēng rén 陌生人 。
Vertraue Fremden nicht leichtfertig nur wegen ihrer süßen Worte.
qíng rén jié 情人节 shì 是 yí gè 一个 guān yú 关于 ài 爱 de 的 jié rì 节日 。
Der Valentinstag ist ein Fest der Liebe.
suī rán 虽然 520 yuán 520元 de 的 hóng bāo 红包 hěn 很 yǒu 有 yí shì 仪式 gǎn 感 , dàn 但 zhēn shí 真实 de 的 péi bàn 陪伴 hé 和 zhēn chéng 真诚 de 的 guān xīn 关心 cái 才 shì 是 zuì 最 zhēn guì 珍贵 de 的 。
Obwohl der Rotumschlag über 520 Yuan feierlich wirkt, sind echte Begleitung und aufrichtige Fürsorge das Wertvollste.
xī wàng 希望 dà jiā 大家 zài 在 gǎn shòu 感受 làng màn 浪漫 de 的 tóng shí 同时 , yě 也 néng 能 bǎo hù 保护 hǎo 好 zì jǐ 自己 de 的 cái chǎn 财产 , guò 过 yí gè 一个 kāi xīn 开心 yòu 又 ān quán 安全 de 的 qíng rén jié 情人节 。
Wir hoffen, dass alle die Romantik genießen, ihr Eigentum schützen und einen fröhlichen und sicheren Valentinstag verbringen.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted