yī
一
wèi
位
zhōng guó cháo xiǎn zú
中国朝鲜族
nǚ xìng
女性
de
的
gù shì
故事
Die Geschichte einer chinesischen koreanischen Frau
lǐ nǚ shì 李女士 shì 是 zhōng guó 中国 dōng běi 东北 yán biān 延边 de 的 cháo xiǎn zú 朝鲜族 rén 人 。
Frau Li ist eine Angehörige der koreanischen Minderheit aus Yanbian im Nordosten Chinas.
tā 她 xiǎo shí hòu 小时候 jiā lǐ 家里 hěn 很 qióng 穷 , yǒu 有 bā 八 gè 个 hái zi 孩子 。
Als sie klein war, war ihre Familie sehr arm und hatte acht Kinder.
tā 她 hěn 很 xiǎo 小 jiù yào 就要 zhào gù 照顾 dì di 弟弟 mèi mèi 妹妹 , bù néng 不能 xiàng 像 bié de 别的 hái zi 孩子 yī yàng 一样 wán shuǎ 玩耍 。
Sie musste von klein auf ihre jüngeren Brüder und Schwestern betreuen und konnte nicht wie andere Kinder spielen.
hòu lái 后来 , tā 她 shàng xué 上学 bǐ 比 bié rén 别人 wǎn 晚 , hái 还 yīn wèi 因为 dōng tiān 冬天 tài 太 lěng 冷 shēng bìng 生病 , dān wù 耽误 le 了 xué xí 学习 。
Später begann sie später als andere mit der Schule und verpasste den Unterricht, weil sie wegen der kalten Winter krank wurde.
suī rán 虽然 zhè yàng 这样 , tā 她 xué xí 学习 hěn 很 nǔ lì 努力 , chéng jì 成绩 hěn 很 hǎo 好 。
Trotzdem lernte sie sehr fleißig und hatte sehr gute Noten.
1966 nián 年 , tā 她 bèi 被 xuǎn 选 wèi 为 yōu xiù 优秀 xué shēng 学生 qù 去 běi jīng 北京 jiàn dào 见到 le 了 máo zhǔ xí 毛主席 。
1966 wurde sie als hervorragende Schülerin ausgewählt und ging nach Peking, um Vorsitzenden Mao zu treffen.
kě shì 可是 , wén huà dà gé mìng 文化大革命 kāi shǐ 开始 hòu 后 , xué xiào 学校 dōu 都 guān 关 le 了 , tā 她 zhǐ néng 只能 qù 去 nóng chǎng 农场 gōng zuò 工作 。
Doch nach Beginn der Kulturrevolution wurden alle Schulen geschlossen, und sie konnte nur auf einem Bauernhof arbeiten.
hòu lái 后来 , tā 她 jié hūn 结婚 le 了 , shēng huó 生活 hěn 很 xīn kǔ 辛苦 , yào 要 yí gè 一个 rén 人 zhào gù 照顾 jiā rén 家人 hé 和 hái zi 孩子 。
Später heiratete sie, das Leben war sehr hart, und sie musste allein für ihre Familie und Kinder sorgen.
wén huà dà gé mìng 文化大革命 jié shù 结束 hòu 后 , guó jiā 国家 yòu 又 kāi shǐ 开始 zhòng shì jiào yù 重视教育 , dàn 但 tā 她 yǐ jīng 已经 méi yǒu 没有 jī huì 机会 jì xù 继续 shàng xué 上学 le 了 。
Nach dem Ende der Kulturrevolution begann das Land wieder, Bildung zu schätzen, aber sie hatte keine Möglichkeit mehr, weiter zu lernen.
suī rán 虽然 zì jǐ 自己 méi 没 néng 能 shàng 上 dà xué 大学 , tā 她 de 的 liǎng 两 gè 个 nǚ ér 女儿 dōu 都 kǎo shàng 考上 le 了 hǎo 好 dà xué 大学 , hái 还 chéng 成 le 了 lǎo shī 老师 。
Obwohl sie selbst nicht zur Universität gehen konnte, wurden ihre zwei Töchter an guten Universitäten aufgenommen und wurden Lehrerinnen.
tā 她 xī wàng 希望 sūn nǚ 孙女 men 们 néng 能 zì yóu 自由 dì 地 zhuī qiú 追求 zì jǐ 自己 de 的 mèng xiǎng 梦想 。
Sie hofft, dass ihre Enkelinnen ihre Träume frei verfolgen können.
lǐ nǚ shì 李女士 de 的 gù shì 故事 gào sù 告诉 wǒ men 我们 , hěn 很 duō 多 nǚ xìng 女性 yīn wèi 因为 jiā tíng 家庭 、 mín zú 民族 hé 和 shè huì 社会 de 的 yuán yīn 原因 , shī qù 失去 le 了 xué xí 学习 de 的 jī huì 机会 , dàn 但 tā men 她们 yī rán 依然 jiān qiáng 坚强 dì 地 shēng huó 生活 xià qù 下去 。
Frau Lis Geschichte zeigt uns, dass viele Frauen wegen familiärer, ethnischer und gesellschaftlicher Gründe die Chance zum Lernen verloren haben, aber dennoch stark leben.
Share