xí jìn píng
习近平
zhǔ xí
主席
tán
谈
“
xiǎo jiā
小家
”
yǔ
与
“
dà jiā
大家
”
President Xi Jinping Talks About "Small Families" and the "Big Family"
2026 nián 2026年 de 的 dì yī tiān 第一天 , zhōng guó 中国 guó jiā zhǔ xí 国家主席 xí jìn píng 习近平 fā biǎo 发表 le 了 xīn nián 新年 hè cí 贺词 。
On the first day of 2026, Chinese President Xi Jinping delivered a New Year's speech.
zài 在 hè cí 贺词 zhōng 中 , tā 他 shēn qíng 深情 dì 地 tán dào 谈到 le 了 “ xiǎo jiā 小家 ” yǔ 与 “ dà jiā 大家 ” de 的 guān xì 关系 。
In his speech, he spoke affectionately about the relationship between the "small family" and the "big family."
tā 他 shuō 说 : “ měi gè 每个 ‘ xiǎo jiā 小家 ’ rè qì téng téng 热气腾腾 , zhōng guó 中国 zhè ge 这个 ‘ dà jiā 大家 ’ jiù 就 zhēng zhēng rì shàng 蒸蒸日上 。 ”
He said: "When every 'small family' is warm and thriving, China as the 'big family' will prosper."
gāng gāng 刚刚 guò qù 过去 de 的 2025 nián 年 , shì 是 zhōng guó 中国 fā zhǎn 发展 zhōng 中 fēi cháng 非常 zhòng yào 重要 de 的 yī nián 一年 。
The just-passed year 2025 was a very important year for China's development.
zhè 这 yī nián 一年 , zhōng guó 中国 de 的 jīng jì 经济 zǒng liàng 总量 yù jì 预计 dá dào 达到 le 了 140 wàn yì 140万亿 yuán 元 。
In that year, China's total economic output was expected to reach 140 trillion yuan.
zài 在 kē jì 科技 fāng miàn 方面 , zhōng guó 中国 yě 也 qǔ dé 取得 le 了 xǔ duō 许多 liǎo bù qǐ 了不起 de 的 chéng jiù 成就 , bǐ rú 比如 tiān wèn 天问 èr hào 二号 kāi qǐ 开启 le 了 xīn 新 de 的 tài kōng tàn suǒ 太空探索 , shǒu 首 sōu 艘 diàn cí 电磁 tán shè 弹射 xíng 型 háng mǔ 航母 zhèng shì 正式 rù 入 liè 列 , rén gōng zhì néng 人工智能 hé 和 xīn piàn 芯片 yán fā 研发 yě 也 yǒu 有 le 了 xīn 新 de 的 tū pò 突破 。
In terms of technology, China also achieved many remarkable accomplishments, such as the Tianwen-2 mission starting a new era of space exploration, the first electromagnetic catapult aircraft carrier officially commissioned, and new breakthroughs in artificial intelligence and chip development.
zhè xiē 这些 dà 大 de 的 chéng jiù 成就 , lí bù kāi 离不开 měi 每 yí gè 一个 rén 人 de 的 nǔ lì 努力 。
These major achievements could not have been made without the efforts of every individual.
zài 在 xí jìn píng 习近平 zhǔ xí 主席 kàn lái 看来 , guó jiā 国家 de 的 fù qiáng 富强 , zuì zhōng 最终 yào 要 tǐ xiàn 体现 zài 在 měi gè 每个 jiā tíng 家庭 de 的 xìng fú 幸福 shàng 上 。
In President Xi's view, the country's prosperity ultimately must be reflected in the happiness of every family.
tā 他 zài 在 hè cí 贺词 zhōng 中 tè bié 特别 guān zhù 关注 mín shēng 民生 wèn tí 问题 , bǐ rú 比如 hái zi 孩子 de 的 jiào yù 教育 、 nián qīng rén 年轻人 de 的 gōng zuò 工作 , hái yǒu 还有 lǎo nián rén 老年人 de 的 kàn bìng 看病 hé 和 yǎng lǎo 养老 。
In his speech, he paid special attention to people's livelihood issues, such as children's education, employment for young people, and medical care and elderly support for seniors.
tā 他 cháng 常 shuō 说 : “ ràng 让 rén mín 人民 guò 过 shàng 上 xìng fú 幸福 shēng huó 生活 shì 是 tóu děng 头等 dà shì 大事 。 ”
He often says: "Ensuring people live a happy life is the top priority."
zài 在 guò qù 过去 de 的 yī nián 一年 lǐ 里 , hěn 很 duō 多 bǎo zhàng 保障 shēng huó 生活 de 的 xiǎo 小 zhèng cè 政策 ràng 让 dà jiā 大家 gǎn dào 感到 hěn 很 wēn nuǎn 温暖 , bǐ rú 比如 yù ér 育儿 jiā tíng 家庭 měi yuè 每月 duō 多 le 了 bǔ tiē 补贴 , lǎo nián rén 老年人 de 的 shēng huó shè shī 生活设施 yě 也 biàn dé 变得 gèng jiā 更加 fāng biàn 方便 。
In the past year, many small policies to guarantee living standards have made people feel very warm, such as increased subsidies for families with children and improved living facilities for the elderly.
2026 nián 2026年 shì 是 xīn 新 de 的 kāi shǐ 开始 。
The year 2026 is a new beginning.
suī rán 虽然 zài 在 shí xiàn 实现 mèng xiǎng 梦想 de 的 lù shàng 路上 huì 会 yǒu 有 kùn nán 困难 hé 和 tiǎo zhàn 挑战 , dàn 但 měi 每 yí gè 一个 pǔ tōng rén 普通人 de 的 pīn bó 拼搏 hé 和 fèng xiàn 奉献 , dōu 都 shì 是 guó jiā 国家 jìn bù 进步 de 的 dòng lì 动力 。
Although there will be difficulties and challenges on the road to realizing dreams, the hard work and dedication of every ordinary person are the driving forces behind the country's progress.
jiā 家 shì 是 zuì 最 xiǎo 小 de 的 guó 国 , guó 国 shì 是 qiān wàn 千万 gè 个 jiā 家 。
The family is the smallest country, and the country is made up of millions of families.
měi gè 每个 jiā tíng 家庭 de 的 shēng huó 生活 yuè lái yuè 越来越 hǎo 好 , zhěng gè 整个 guó jiā 国家 jiù 就 huì 会 chōng mǎn 充满 huó lì 活力 。
As every family's life improves, the whole country will be full of vitality.
xí jìn píng 习近平 zhǔ xí 主席 de 的 zhè 这 fān 番 huà 话 , ràng 让 dà jiā 大家 duì 对 wèi lái 未来 chōng mǎn 充满 le 了 xìn xīn 信心 。
President Xi's words have filled everyone with confidence about the future.
xīn 新 de 的 yī nián 一年 , yì wàn 亿万 zhōng guó 中国 rén 人 jiāng 将 jì xù 继续 wèi 为 mèng xiǎng 梦想 fèn dòu 奋斗 , gòng tóng 共同 chuàng zào 创造 gèng 更 měi hǎo 美好 de 的 shēng huó 生活 。
In the new year, hundreds of millions of Chinese people will continue to strive for their dreams and jointly create a better life.
Share
By Easy Mandarin News | AI-assisted